7_28135_6ad42ac9c691a30.png
 VS 
7_28135_6dd3859a650b190.png

リョウ

なあ、八神・・・・・・本当はおまえだって
もう判ってるんじゃないのか?

喂,八神……
難道你是真的
搞不懂嗎? 

リョウ

たとえ草薙京を倒したとしても
おそらくおまえの苛立ちは消えないぜ?

即使你將草薙京給打倒了,
恐怕也是無法消彌掉你心中的焦躁喔?

親切ごかしに何を言うかと思えば・・・・・・
・・・・・・くだらんな

一副假惺惺的樣子還以為你想要說些什麼咧……
……真無聊。 

俺の邪魔をするというのなら・・・・・・
ここで消えてもらうことになる

若想要妨礙我的話……
就讓你在這裡消失。 

 

 


 

 

7_28135_6ad42ac9c691a30.png
 VS 
7_28135_e9293c3c8df86b0.png

ロバート

相変わらず景気の悪いツラしとるのう
まだ草薙のちゃんを追いかけてんのか?

羅勃特

依然老樣子一副無精打彩的表情啊,
還在追著草薙那小子嗎? 

・・・・・失せろ
貴様には関係のない事だ

……給我滾,
這事與你無關。

ロバート

難儀なやっちゃで・・・・・・そないなこというなら
律儀KOFなんぞに出てくんなや!

羅勃特

真頭疼啊…… 你以為話這麼說我就會乖乖地
不參加KOF了嗎。

・・・・・・失せろちうったのが
聞こえなかったようだな・・・・・・

……我叫你滾,
你好像沒聽到吶……
 

 

 


 

 

7_28135_6ad42ac9c691a30.png
 VS 
7_28135_853880d64e9f5c8.png

タクマ

相変わらずの静かな殺氣よ・・・・・・
炎を失うかとで、よりまされたか

琢磨

還是一如既往般靜謐的殺氣啊……
在失去了火焰之後,反而被磨得更加銳利了嗎。

それが判るならどけ・・・・・・
・・・・・・邪魔だ

你明白的話就給我閃邊去……
……礙事啊。 

タクマ

笑止! 先に進みたければワシを倒していけ!
極限流は敵に背を向けたりはせぬわ!

琢磨

可笑! 若想要繼續前進的話就將我打倒吧!
極限流可是不會背對敵人的! 

 

 


 

 

7_28135_d29fc8c06acebde.png
 VS 
7_28135_6dd3859a650b190.png

マチュア

たくましいのね、あなた・・・・・・
でも、どこまでえられるかしら?

瑪裘亞

你身體還真是結實呢……
不過,到底又能忍耐到什麼地步呢? 

マチュア

あなたが苦痛にもだえて泣きぶ姿
私だけに見せてくれない・・・・・・?

瑪裘亞

可以讓我看看你痛苦煩惱而哭泣
嘶吼的樣子嗎……?

リョウ

悪いがそんな趣味はないんでね!
もっと気の会おう同好を見つけてくれよ

很抱歉我對那並不感興趣!
去找跟妳臭味相投的同好吧! 

リョウ

・・・・・・もっとも、あんたにつき合える人間が
そうそういるとも思えないがね

……不過,我倒是不認為有誰能有辦法
跟妳合得來呢。

 

 


 

 

7_28135_d29fc8c06acebde.png
 VS 
7_28135_e9293c3c8df86b0.png

ロバート

さあ、さっさと始めよか! このあと
ユリちゃんと会う約束があんねん

羅勃特

來,趕快開始吧! 這之後已經約定好
 要去跟小百合見面了呢。 

マチュア

能天気なものね・・・・・あなたたち人間に
明るい未来なんて用意されてはいないのに

瑪裘亞

還真是一派輕鬆呢…… 明明就沒有給你們
人類準備那樣美好的未來啊。

マチュア

あなたたちの未来にあるのは断罪の日だけよ
えながらその日のれを待つがいいわ

瑪裘亞

你們未來剩下的就只有審判之日而已唷。
就顫抖著等待那天的來臨吧。

ロバート

そうはいかへんで! ワイとユリちゃんの
ハッピーライフのためにもな!

羅勃特

那可不成! 這也是為了我跟小百合幸福快
樂的生活著想啊!

 

 



 

7_28135_d29fc8c06acebde.png
 VS 
7_28135_853880d64e9f5c8.png

タクマ

貴様はオロチとやらの・・・・・・!?
さては成仏できずに迷い出てきたか!

琢磨

妳這傢伙是大蛇的……!?
也就是無法成佛,糊里糊塗地又跑出來了嗎!

タクマ

柴舟殿の手をわずらわせるまでもない
ワシが今ここで引導を渡してくれるわ!

琢磨

不必勞駕柴舟殿下之手,
就由我在此幫妳超渡吧!

マチュア

時代錯誤なおじさまね・・・・・・
でも、ちょっと調子に乗りすぎじゃない?

瑪裘亞

真是位跟不上時代的大叔呢……
不過,你有些太過得意忘形了喔? 

マチュア

人は人としての身のほどを知るべきだわ
・・・・・・それを今から教えてあげる

瑪裘亞

人就該要有自知之明。
……現在就讓你明白這個道理。 

 

 


 

 

7_28135_d55a3777ac31f2e.png
 VS 
7_28135_6dd3859a650b190.png

バイス

判らないのかい? どんなに修行しって
人間の手が届く高さには限界があるのさ!

拜斯

還不明白嗎? 不管做了多少修行,
人類之手所能到達的高度還是有極限在的! 

リョウ

そんなのやってみなきゃ判らないだろう?
俺はただ、無限の可能を信じて進むだけだ!

這種事不試試看又怎會知道?
 我不過是,相信有著無限可能而勇往直前罷了! 

バイス

だったら判らせてあげるよ。 人間の手は
あんたが考えてるよりずっと短いってことをね

拜斯

那麼就由我來讓你明白吧。 人類的手可是比你
想像中還要來得短呢。 

リョウ

俺はただ、その手を懸命に伸ばすだけさ
俺は決して高みを目指すことをやめはしない!

我不過是,將手拼命往前伸罷了。
我是決不會停止把目標訂得更高的!

 



 

 

7_28135_d55a3777ac31f2e.png
 VS 
7_28135_e9293c3c8df86b0.png

バイス

虎だって? 猫の間違いだろ?
みだけはよさそうだけどねえ

拜斯

老虎? 是跟小貓搞混了吧?
只有毛色看起來還不錯而已吶。 

ロバート

やっぱりにじみ出る品のよさはせんのやなあ
・・・・・・って、誰が猫やねん、誰が!

羅勃特

果然流露出來的本性是隱藏不了的啊。
……所以,你說誰是小貓啊,誰啊! 

ロバート

蛇を食い殺すくらい、虎にはワケないねんぞ?
判っとんのか、ブルネットのねーちゃん!?

羅勃特

能夠將蛇咬死的,就只可能是老虎啊?
分不清楚嗎,深褐色頭髮的大姐!?

バイス

そう思うならやってごらんよ!
逆に丸飲みにされるのがオチだろうけどね!

拜斯

你那麼認為的話就做給我看啊!
不過會反過來被吞噬掉的只會是你啊! 

 

 


 

 

7_28135_d55a3777ac31f2e.png
 VS 
7_28135_853880d64e9f5c8.png

タクマ

おぬしがオロチ一族性悪女か・・・・・・
柴舟殿からいろいろと話しは聞いておるぞ?

琢磨

你就是大蛇一族的壞女人嗎……
我已經從柴舟殿下那兒聽到很多事情囉? 

バイス

私の前であのオヤジの話をするなんて
アンタも命知らずだねえ・・・・・・!

拜斯

在我面前竟然敢提到那個臭老頭,
你也真的是不知死活呢……! 

バイス

見てるだけで無性に腹が立つんだよ!
アンタら見たいな頑固オヤジはさあ!

拜斯

光瞧著就感到怒不可遏啊!
像你們這一掛的頑固老頭們! 

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 路人
  • 好快喔 大大辛苦了
    每次都很期待來這個網站呢
    話說 琢磨為什麼要稱呼草薙柴舟"殿下"
    我還以為他兩個加上海狄倫是同輩的
    看來琢磨很尊敬柴舟摟
  • 古くは、かなり身分の高い相手に対して用いられる敬称であった。
    古代,對身分相當高的人所用的敬稱。

    琢磨應該是蠻敬重柴舟這個糟老頭的。

    karasless 於 2010/09/14 22:40 回覆