7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_520c6f039bf9f3b.png

それにしても、あんたも毎回がんばるな
皆勤賞でもってるのかい?

話說起來,你還真是每次都很拼呢。
是打算要拿全勤獎嗎? 

テリー

別にそんなつもりはないんだが
強い奴がいると聞くとじっとしてられなくてね

泰瑞

並沒特別有那個打算喔,只不過是耳聞有
厲害的傢伙,無法置諸度外罷了。

それはもう完全に病気だぜ・・・・・・
それもたぶん、不治の病ってヤツだ

那還真是病入膏肓了吶……
我想這大概,算是一種不治之症了吧。

テリー

そういうおまえだって似たようなもんだろ?
こうして毎回顔を突き合わせてるんだからな

泰瑞

那似乎還跟你挺相像的呢?
每回出賽都嘛會碰到你啊。 


 


 

 

7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_9dc2565078b7cbb.png

へえ・・・・・・しばらく見ないと思ったら
今まで何してたんだ、骨法使いさんよ?

嘿……想說好一陣子不見 ,
都在做些什麼啊,使用骨法的老兄?

アンディ

俺たちが俗世を離れてすることといえば
修行に決まってるんじゃないか?

安廸

像我們這種人若是遠離俗世的話,
不用說當然是去修行了啊? 

そうか? 俺にはちょっと判らねェな
天才の俺には特別な修行なんざ必要ねえしょ!

是這樣嗎? 我的話就不太明白了。
對於天才的我來說並沒有特別去修行的必要啊! 

アンディ

天賦の才だけで勝ち続けられるほど
この世界は甘くはないよ。 ・・・・・・あいにくとね

安廸

認為光憑天賦才能就能連勝下去的話,
就太小看這個世界了。 ……太遺憾了。 

それが可能だから天才なんだろ?
・・・・・・それをあんたに教えてやるよ!

正因為有可能所以才會被稱為天才不是嗎?
……我就讓你明白這一點吧! 

 

 


 

 

7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_b01fe770aeb4bd4.png

つーか・・・・・・あんたはムエタイのリングから
出てくるべきじゃなかったんじゃねーか?

該怎麼說呢……我覺得你實在是不應該離開
泰拳的擂臺啊? 

ムエタイのリングの中だけで戦ってりゃ
あんたは無敵のチャンプでいられたのによ

明明只要乖乖待在泰拳的擂臺上戰鬥,
你就可以當一名所向披靡的冠軍了說。 

ジョー

だったら逆に聞くがよ、てめェは
古臭ェ伝統を守ってりゃそれで満足なのか?

東丈

那麼我反過來問你吧,你這傢伙會願意死守
那古老發臭的傳統就滿足了嗎? 

ジョー

てめェが表舞台に出てきたのだって同じだろ?
とにかくェ奴と戦いてえってなあ!

東丈

跟你這傢伙跑到表舞台上的道理是一個樣吧?
總之就是能跟厲害的傢伙交手嘛!

なるほどな・・・・・・認めるのはだが
確かにあんたのいう通りかもしれねえぜ!

原來如此啊……雖然老實承認會讓我感到有些不爽,
不過或許正如你所說呢!

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_520c6f039bf9f3b.png    

紅丸

俺のキックはスタンガンより強烈だぜ
しびれる覚悟はできてるかい?

紅丸

我的踢擊可是比電擊棒還來得強烈喔,
做好被電到麻木的覺悟了嗎? 

テリー

そんなセリフで足立つ俺じゃないさ
二流が相手ならそれで牽制できるだろうかな

泰瑞

光憑那一番台詞可是沒法把我嚇跑的。
或許對那些二流的對手還能起到牽制的效果吧。

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_9dc2565078b7cbb.png

紅丸

影を斬るとは大きく出たもんだ
・・・・・・だが、俺の電撃は斬れるかい?

紅丸

說連影子都能斬斷還真是大言不慚啊。
……不過,又能否斬斷我的電擊呢? 

アンディ

別にそんなものを斬る必要はないよ
その前にきみを倒せばすむことだ

安廸

並沒有必要去斬斷那種東西。
只要在你使出之前將你打倒就完事了。 

アンディ

相手のやりたいことをさせずに勝つ・・・・・・
不知火流の速さはそのためにあるんだからね

安廸

讓對手無法達到目的就取得勝利…… 
不知火流的神速就是為此而存在的。

紅丸

謙虚なああたがまだもや大きく出たな
だったらスピード勝負といくかい?

紅丸

謙虛如你也會這般口出狂言呢。
那樣的話就以速度來一較高下吧? 

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_b01fe770aeb4bd4.png

紅丸

おい、チャンピオン! どうせ倒れるなら
できるだけドラマチックに倒れてくれよ?

紅丸

喂,冠軍!  反正都是要被打倒的,
儘可能地倒得有戲劇張力一點啊?

ジョー

昼間から何いってんだ、てめーは?
寝言は寝てからいえってんだよ!

東丈

大白天的你在說什麼啊你?
要說夢話的話等睡著之後再去說吧! 

ジョー

チャンプは倒れねえからチャンプなんだよ!
ちったァ言葉に気をつけろ、優男

東丈

冠軍就是不會被打倒所以才會被稱為是冠軍啊!
給我小心你的用語啊,優男!

紅丸

・・・・・・俺がいうのも何だが
あんた、一度挫折を味わうべきじゃないか?

紅丸

……我也沒什麼好說的了。
看來應該得讓你嚐一次受挫的滋味才行啊?

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png  VS 
7_28135_520c6f039bf9f3b.png

大門

おぬしの背負い投げ・・・・・・
今ひとつ腰が入っておらんな

大門

汝所使的背負摔……
剛剛腰不夠使力啊。 

テリー

そうか? 自分じゃよく判らなくてな
それじゃ実地で教えてもらおうか?

泰瑞

是嗎? 我自己是不太明白,
那要不要現場示範一下啊? 

大門

よかろう!
まずはの締め方からだ!

大門

那好吧!
首先就從腰帶的繫法開始! 

テリー

いや、そうじゃなくてな・・・・・・
・・・・・・どうもこのテンポにゃついていけないぜ

泰瑞

呃,我不是指那個……
……總覺得不能這樣被牽著鼻子走呢。

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png  VS 
7_28135_9dc2565078b7cbb.png

アンディ

まさしく「動かざること山のし」か
この山を突きすのは苦労しそうだ

安廸

真不愧是「不動如山」啊。
要將這座山給推垮可得費一番不小的功夫呢。

大門

おぬしこそ「きこと風のし」・・・・・・
ゆめゆめ油断はせぬ・・・・・・

大門

汝才是,「其疾如風」……
可千萬大意不得哇…… 

アンディ

なるほど・・・・・・おたがい相手のことは
とっくに研究ずみ、というわけだね

安廸

原來如此…… 看來我們彼此都已經好好地
研究過對方了呢。

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png
 VS 
7_28135_b01fe770aeb4bd4.png

ジョー

おたがい日の丸かかげて戦ってんだ!
みっともねえザマだけはさらすんじゃねえぞ!

東丈

彼此同樣都戴著日輪而戰呢!
可不要搞出不像樣的醜態出來啊!

大門

いわれるまでもない・・・・・・
日本男児心意気を見せるまで!

大門

這話輪不到你來說……
讓我見識一下日本男兒的氣概吧! 

ジョー

そいつはいいかよ、勝つのはあくまで
この俺、ジョー・ヒガシ様だぜ!

東丈

沒問題啊,說到底最後會獲得勝利的,
還是我這個東丈大人啦! 

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Kin
  • 這次東丈難得地正經,有點看不慣~
  • 嗯,真不習慣~

    不過從頭無腦到尾也不太有趣,偶爾「脫格」一下吧~

    karasless 於 2010/10/11 18:30 回覆