7_28135_3e9d583244e23df.png
 VS 
99_66104_533b0f6797e3101.png

ラルフ

相変わらず不機嫌そうだな、小僧!
どうせ肉ばっかで野菜食ってねえんだろ?

拉爾夫

還是老樣子看上去一臉大便啊,小子!
反正肯定是因為你都只吃肉不吃青菜對吧? 

K’

うるせェ・・・・・・
テメェにゃ関係ねェだろ・・・・・・

K’

囉嗦……
跟你這傢伙沒有關係吧…… 

ラルフ

確かに関係ねェえだが、面白ェんだよ
おまえみたいなガキをからかうはよ!

拉爾夫

確實是沒關,不過因為很有趣嘛。
逗弄像你這樣的小鬼頭!

 

 


 

 

7_28135_3e9d583244e23df.png
 VS 
99_66104_d5a32adba80f3a6.png

ラルフ

おい、ちゃんと保険はかけてきたか?
クズになってから慌てても遅いんだぜ?

拉爾夫

喂,有去買保險了嗎?
等到時變成了廢鐵之後再來慌張可就嫌晚了唷? 

マキシマ

それでもあんたより多少は頑丈なんだ
そいつは無用の心配ってやつだよ

Maxima

我好歹也比你要來得結實多啦。
根本是無謂的擔心。 

ラルフ

言うじゃねえか・・・・・・まあ、実際にゃ俺も
心配なんざこれっぽっちもしてなかったがよ

拉爾夫

還真敢說啊……算了,反正實際上我心裡頭
根本一點也不在乎這件事就是了。 

 

 


 

 

7_28135_3e9d583244e23df.png
 VS 
99_66104_56f7b962c1bb1cf.png

ラルフ

・・・・・・どのみち手加減する気はねえんだが
どうにもガキ相手はやりにくいんだよな・・・・・・

拉爾夫

……雖然不管遇上誰都沒有留手的打算,
不過再怎麼說還是不想要跟小鬼頭動手啊……

クーラ

だったらおじさん、先に帰っていいよ!
クーラのふせんしょうだね! 得しちゃった!

Kula

那樣的話大叔,先回去沒關係喔!
就算Kula不戰而勝好了!  取得一勝啦!

ラルフ

あー、待て待て待て! そうはいかねェんだよ
・・・・・・仕方ねえ、そんじゃ格闘ごっこといくか!

拉爾夫

啊ー,等一下等一下等一下! 那樣可不行啊。
……沒辦法了,那就來玩一下格鬥遊戲吧! 

クーラ

だったらクーラも行くよ、格闘ごっこ!
ぜったい負けないんだからー!

Kula

那樣的話Kula也來玩吧,格鬥遊戲!
絕對不會輸的ー!

 

 


 

 

7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 VS 
99_66104_533b0f6797e3101.png

クラーク

確かにおたくの炎は厄介だが・・・・・・
攻略法は見えてる。 何も問題はないね

克拉克

確實你的火焰是很棘手…… 
但還是有攻略法的。 毫無問題。

K’

軍人てのはこれだからな・・・・・・
そうそうシミュレーション通りにいくかよ

K’

軍人都一個樣呢……
總是以為事情會跟模擬的時候一樣啊。

クラーク

多少誤差はその場で修正できるさ
実をいえば、おたくの今の反応も想定内でね

克拉克

少許的誤差當場修正即可。
說實話,你現在的反應也在我的料想之中呢。 

K’

だったらやってみろよ・・・・・・
・・・・・・計算通りにいくかどうかをよ!

K’

那麼就來試試看啊……
……看到底會不會一切都盡如你所料呢!

 

 


 

 

7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 VS 
99_66104_d5a32adba80f3a6.png

クラーク

やれやれ、またおたくか・・・・・・さすがの俺も
サイボーグの関節め方は知らないんだがな

克拉克

哎呀呀,又是你嗎…… 就算是我,
也不了解改造人的關節構造吶。

マキシマ

いいぜ、見なかったことにしてやるから
今すぐ撤退したらどうだい?

Maxima

那好哇,遇上了沒見過的事物,
何不就趁現在撤退怎麼樣啊?

クラーク

戦わずに逃げるって選択
あいにくだが俺たちにはないんでね

克拉克

很不湊巧,對我們而言可並沒有不戰而逃
這個選項啊。

クラーク

それに、戦闘用車両の壊し方ならよくってる
関節めるよりはそっちのほうが楽しそうだ

克拉克

而且,破壞戰鬥用車輛的方法我可是清楚得很喔。
比起關節構造,還是覺得幹這個比較有意思呢。

マキシマ

怖いねえ。 あんたがそういうことをいうと
ぜんぜん冗談に聞こえんぜ・・・・・・・

Maxima

真嚇人啊。 你在說這話的時候,
完全不覺得是在說笑耶…… 

 

 


 

 

7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 VS 
99_66104_56f7b962c1bb1cf.png

クーラ

ねーねー、セーラは? どこにいるの?
せーら、いっしょじゃないの?

Kula

喂ー喂ー,仙拉呢? 她在哪裡?
仙拉,沒跟你們在一起嗎?

クラーク

あいつはあいつで任務の最中だが・・・・・・
どうしてそれを俺に聞くんだ、お嬢さん?

克拉克

那傢伙正在執行她負責的任務……
不過為什麼要向我打聽啊,小姑娘?

クーラ

だってセーラがいってたもん。 軍隊にいる時は
いっつもおじさんたちの後始末ばっかりだって

Kula

因為仙拉跟我說了。  待在軍中的時候,
儘是在幫一堆大叔們擦屁股呢。

クラーク

・・・・・・あいつはいったいこの子に
俺たちの任務をどう説明してるんだ・・・・・・?

克拉克

……那傢伙到底都是怎樣跟這孩子說明
我們的任務的啊……?

 

 


 

 

7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 VS 
99_66104_533b0f6797e3101.png

K’

テメェ、何をくすぶってんだよ・・・・・・?
見ててイライラするぜ・・・・・・

K’

妳這傢伙,到底在悶悶不樂什麼啊……?
看了就讓人感到煩躁……

レオナ

くすぶっているつもりはないけど・・・・・・
あなたは私を通して、何を見ているの・・・・・・?

蕾歐娜

我沒有在悶悶不樂啊……
一直以來,你是怎麼看我的……?

K’

別に何も見ちゃいねえよ・・・・・・
・・・・・・チッ、おしゃべりがすげたぜ・・・・・・

K’

才沒有特別在看著妳咧……
……啐,閒話扯太多了…… 

レオナ

そうね・・・・・・
おたがいね、そんなガラじゃないわ・・・・・・

蕾歐娜

說得對……
我們兩個,都不是那種類型的人呢……

 

 


 

 

7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 VS 
99_66104_d5a32adba80f3a6.png

マキシマ

あの傭兵さん仕込みの戦闘マシーンか・・・・・・
お茶を濁してやりすごすのは無理そうだな

Maxima

那位傭兵先生所訓練出來的戰鬥機器嗎……
看來想要能呼攏過去是辦不到了吶。 

レオナ

それが私の任務なら・・・・・・
たとえあなたでも止めてみせるわ・・・・・・

蕾歐娜

如果那是我的任務的話……
就算對手是你,我也會阻止你的…… 

マキシマ

というか、そもそも任務でもなきゃ
おまえさんがここの来ることなんかないだろ?

Maxima

也就是說,若一開始沒接到任務的話,
妳人也就不會到這裡來囉?

マキシマ

・・・・・・悪いが今日は任務失敗だ

 上官にはそう報告してもらおうか!

Maxima

……很抱歉,不過妳今天的任務失敗了。
就這麼向妳的長官報告吧! 

 

 


 

 

7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 VS 
99_66104_56f7b962c1bb1cf.png

レオナ

・・・・・・どうやったら
そんなふうに笑えるの・・・・・・?

蕾歐娜

……要怎麼做,
才能像妳一樣露出那般笑容呢……? 

クーラ

え? おねーさん笑いたいの?
どうして? 何で?

Kula

欵? 大姐姐想要笑嗎?
怎麼了? 為什麼?

レオナ

大佐が、もっと笑えって・・・・・・
上官命令だから・・・・・・

蕾歐娜

大佐,要我多露出笑容……
因為這是長官的命令…… 

クーラ

ヘンなの~! クーラなんか
戦ってる間もついつい笑っちゃうけどな ♪

Kula

好奇怪喔~! Kula的話,
只不過是在戰鬥中自然而然笑出來罷了 ♪

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()