7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_3e9d583244e23df.png  

あんたもいい年してよくやるよな
・・・・・・そろそろ退役したらどうなんだ?

你的年紀也老大不小了吧。
……是不是該考慮一下退休的事情啦? 

 ラルフ 

うるせえ! ガキに心配されるほど
落ちぶれちゃいねえんだよ!

拉爾夫

囉嗦!  我可還沒淪落到需要小鬼來
為我操心啊!

ラルフ

目上の人間に対する口の聞き方ってのを
今すぐ叩き込んでやるから覚悟しな!

拉爾夫

對長輩應該要有的說話態度,現在立刻
灌輸到你腦子裡,給我做好覺悟了!

 

 


 

 

7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_54ca42e2994fa3e.png 

まずはその物騒なアクセサリーをはずせよ
もし引火したらと思う集中できねえぜ

首先先把那個危險的附件給取下來吧,讓我總想
到若著了火的話該怎麼辦而集中不了精神啊。

クラーク

この胸についてる手榴弾のことか?
これは全部ダミーさ。 本物じゃあない

克拉克

指的是我這胸口掛著的手榴彈嗎? 
這些全部都是偽物。 並不是真的。

そいつを聞いて安心したよ
・・・・・・これでアンタを思う存分やせるぜ

聽你這麼說我就安心了。
……如此一來就可以盡情把你給燒個痛快了。 

 クラーク 

そうかい? しかしな、俺の拳が
手榴弾より危険じゃないとはかぎらんんぜ?

克拉克

是那樣嗎? 不過啊,我的拳頭可是比手榴彈
還要來得危險百倍喔?

 

 


 

 

7_28135_e5e123e8c70df62.png
 VS 
7_28135_1a8f54ce4c8715c.png

おいおい・・・・・・まさかおまえ
またいきなりキレるんじゃないだろうな?

喂喂……我說妳應該不會又突然之間
失控了吧?

 レオナ 

すべては克服したつもりだけど・・・・・・
私は決して逃げたりしない・・・・・・

蕾歐娜

雖然我認為已經完全克服了,不過……
我是絕對不會逃避的……

はァ!? そりゃあつまり
また暴走するかもしれねえってことかよ?

哈!? 所以意思也就是,
搞不好的話就又有可能暴走囉?

さっさと失せな! ここは
自分に勝てねえヤツが来る場所じゃねえぜ!

趕快給我回去吧! 這裡可不是連自己都
戰勝不了的傢伙該來的地方啊!

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_3e9d583244e23df.png

 紅丸 

・・・・・・あんたもいい年して々わしいよな
それでよく軍人なんかまるもんだぜ

紅丸

……你都已經老大不小了還是這般吵吵嚷嚷的啊。
這樣子還算是個稱職的軍人啊。

ラルフ

余計なお世話だってんだよ、小僧!
俺が々わしいのは格闘ゴッコの時だけだ

拉爾夫

多謝你雞婆的關心啊,小子! 我會吵吵嚷嚷的也
只有在玩格鬥遊戲時才會這樣子而已吶。

ラルフ

もしここが戦場なら、てめェは
俺の存在に気づく前に死んでるぜ?

拉爾夫

若這裡是戰場的話,在察覺到我的存在之前,
你就已經死囉?

紅丸

あんたの武勇伝はともかく、KOF
格闘ゴッコとかいう奴には負けたくないね

紅丸

你那些英勇善戰的風光史就算了,我可不想輸給
一個把KOF當作格鬥遊戲的傢伙啊。

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_54ca42e2994fa3e.png

 紅丸 

無鉄鉋なツレね苦労させられてアンタには
実は俺も共感するところがあるんだよな

紅丸

看你有著那麼一個愛亂來的同伴,
老實說我也是感同身受呢。

クラーク

確かに大佐は手のかかる相棒だし
そのフォローをするのは俺の役目だが

克拉克

確實大佐也是一個胡來的伙伴,
不過好好地跟隨他就是我的職責了。

紅丸

けっこうそれがキライじゃない・・・・・・
っていいたいんだろ? 違うかい?

紅丸

你的意思也就是……你一點都不討厭
那樣子囉? 我沒搞錯吧? 

クラーク

まったくだ・・・・・・
おたがい性分だな、色男

克拉克

說得沒錯……
我們都是天生吃悶虧的個性啊,帥哥。

 

 


 

 

7_28135_db266a6579da696.png
 VS 
7_28135_1a8f54ce4c8715c.png

 紅丸 

お嬢さん、もし俺が勝ったら
このままデート・・・・・・ってのはどうだい?

紅丸

大小姐,若是我贏了的話,
之後跟我一起去約會……妳說如何啊?

レオナ

・・・・・いいわ
任務が終われば休暇だから・・・・・・

蕾歐娜

……可以啊。
任務若是結束了的話會有休假…… 

紅丸

あれ? 意外に素直じゃないか
もしかして本気で俺にれちゃった?

紅丸

咦? 意外地坦率呢。
難道說真的迷上我了?

レオナ

・・・・・・私があなたに負けるなんて
どうせありえないもの・・・・・・

蕾歐娜

……因為說我會輸給你什麼的,
終究是不可能的事……

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png
 VS 
7_28135_3e9d583244e23df.png 

 ラルフ 

メダリストなんて書き、戦場じゃ
何の意味もねえぜ? もちろんここでもな

拉爾夫

擁有金牌的頭銜又如何,到了戰場上根本
就毫無意義了不是? 當然在這裡也是一樣。

大門

・・・・・・いかにもその通り
だが、戦うのは書きではない。 ワシ自身だ

大門

……正如你所說。
不過,用來戰鬥的並不是頭銜。 而是我本人。 

ラルフ

おう、いい覚悟してるじゃねえか
スポーツマンてェより武道家だな、まさに!

拉爾夫

喔,看來是做好覺悟了呢。
確實比起運動員來,你更像是個武道家! 

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png
 VS 
7_28135_54ca42e2994fa3e.png        

 大門 

冷静さの中にめられた闘志・・・・・・
・・・・・・ワシには判る

大門

冷靜之中卻蘊藏著熊熊鬥志……
……我很清楚的。 

クラーク

本当かい? だとしたら
俺もまだまだ未熟だってことだな

克拉克

真的嗎? 如果真是那樣的話,
看來我還遠遠不夠成熟呢。

クラーク

闘志も殺気も感じさせず、人知れず敵を倒す
・・・・・・それが俺たちの理想なんでね

克拉克

讓別人感受不到鬥志與殺氣,在敵人發現前
就將之擊倒。 ……那是我們所追求的理想境界啊。 

 

 


 

 

7_28135_b1808a08c624642.png
 VS 
7_28135_1a8f54ce4c8715c.png

 大門 

・・・・・・・・・・・・

大門

…………

レオナ

・・・・・・・・・・・・

蕾歐娜

…………

大門

・・・・・・・・・・・・

大門

………… 

レオナ

・・・・・・・・・・・・

蕾歐娜

………… 

大門

・・・・・・こちらからまいるぞ・・・・・・?

大門

……由我先出手囉……?

レオナ

別にかまわないわ・・・・・・
戦う覚悟はできてるから・・・・・・

蕾歐娜

請隨意……
我已經做好戰鬥的覺悟了…… 

 


, , , , , , , , , , , , , , , , , ,

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 123
  • 趕快給我回去吧! 這裡可不是連自己都
    戰勝不了的傢伙該來的地方啊!
    這時,草薙心理想的是,可惡...xi就被暴走八神打,如果現在又來一個的話,
    那不就挫屎了????(喂....)
    還有,克拉克腰帶綁的不是手榴彈,那綁那個幹麻= =??(養樂多罐??)
  • 克拉克表示:
    自從我看了七龍珠之後,
    就響往著進行龜仙流的訓練方式,
    當對手好像比自己強時把超重上衣脫掉時留一手的感覺多帥氣啊!

    嗯? 那個當然是特製鉛塊囉! 兼具美感與實用性!

    karasless 於 2010/10/20 23:02 回覆

  • 黑天使
  • 幹XD那居然是假的
    假的就不要拿出啦,克拉克大哥@@
  • 拉爾夫表示:
    我在裡面放了不少零食呢,
    肚子餓的話也不用怕了。

    karasless 於 2010/10/20 23:03 回覆

  • 10
  • 克拉克:呵呵呵.......這你們就不懂了~這才是軍人應有的造型

    以上~記者訪問克拉克先生後所得的結論~XD
  • 蕾歐娜:
    為了符合長官的要求,我在裡面裝了笑氣。
    只要按下這邊的按鈕…
    看,連我都能自然地露出笑容了。

    karasless 於 2010/10/20 23:04 回覆

  • 無名小卒
  • 看看大蛇篇的主要角色們之間的對話真的很有趣