99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_6ad42ac9c691a30.png

エリザベート

八神庵・・・・・・炎を失った神器
いまさら何をしようというのです?

伊莉莎白

八神庵……一個失去了火焰的神器,
事到如今還打算做些什麼?

貴様にはかかわりのないことだ・・・・・・
死にたくなければ失せろ,

與妳無關……
不想死的話就給我滾,女人。 

エリザベート

オロチと決別する機会をみずから捨てるとは
しがたいかしさというほかはないわね!

伊莉莎白

自己拋棄能與大蛇訣別的機會,
除了說你無比愚蠢,我也沒別的話好說了!

 



 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_d29fc8c06acebde.png

エリザベート

道を開けなさい,オロチの女!
すでにあなたたちの出るではないわ!

伊莉莎白

請讓到一邊去,大蛇的女人!
已經沒有你們出場的餘地了!

マチュア

出る幕じゃないですって?
引きをわきまえていないのはどっちかしら?

瑪裘亜

說沒有我們出場的餘地?
不明白何時該撒手的到底是哪邊呢?

マチュア

・・・・・・あいにくだけど
もうあなたたちには任せておけないの

瑪裘亜

……不好意思啊,
已經不能指望你們了。

エリザベート

あくまで私の前に立つというのなら・・・・・・
かかっておいでなさい! 容赦はしません!

伊莉莎白

若執意要站在我面前的話……
就請放馬過來吧! 我是不會客氣的!

 

 


 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_d55a3777ac31f2e.png       

バイス

まったく・・・・・・あんたらがドジを踏んだおかげで
こっちまでとばっちり食っちまったよ

拜斯

真是的……託你們把事情搞砸的福,
我們可是被吃得一乾二淨了啊。

バイス

さぁて・・・・・・この大きなツケ
どうやって払ってもらおうかねえ?

拜斯

那麼接下來……這一大筆帳,
妳打算要怎麼償還啊?

エリザベート

くだらないことを・・・・・・
暴虎馮河のその愚行後悔させてあげるわ!

伊莉莎白

毫無意義的話……
讓妳徹底後悔那暴虎馮河的愚行!

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_6ad42ac9c691a30.png

デュオロン

貴様には聞こえるか・・・・・・?
行き場のない亡魂のもだえ苦しむ声が・・・・・・

墮瓏

你這傢伙能夠聽得見嗎……?
無處可去的亡魂所發出來的悲鳴聲……

亡魂だと?
死人ごときに何ができる・・・・・・?

你說亡魂?
那種跟死人沒兩樣的東西又能做得了什麼……?

それほど気になるなら貴様が
・・・・・・今すぐ冥府へ送ってやる

若你真的感興趣的話就去死吧。
……現在立刻就送你到冥府去。

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_d29fc8c06acebde.png

デュオロン

貴様・・・・・・人ではないな・・・・・・?
だが、ただの亡者とも思えん・・・・・・

墮瓏

妳這傢伙……不是人類吧……?
不過,我不認為妳只是單純的亡者……

マチュア

女の素性をあれころ詮索するものじゃないわ
・・・・・・それに、いい女には謎が多いんものなのよ

瑪裘亞

不要去探究女人的來歷喔。
……而且,好女人身上總是充滿著謎團的呢。

デュオロン

そうだな・・・・・・貴様がひとであろうとなかろうと
俺の敵だということに変わりはない

墮瓏

是嗎……無論妳這傢伙到底是人非人,
是我的敵人這點倒是不會改變的。

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png  VS 
7_28135_d55a3777ac31f2e.png        

デュオロン

オロチ・・・・・・といったか・・・・・・?
人外のものがいったい何の用だ?

墮瓏

妳說妳……是大蛇嗎……?
非人的傢伙到底有何貴幹?

バイス

別に用はないよ。 ・・・・・・ただ、アンタの
そのましたツラが気に食わないだけさ!

拜斯

並沒有什麼事喔。 ……只是單純地,
看你那張一本正經的臉感到不爽罷了!

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_6ad42ac9c691a30.png

野良犬は失せろ・・・・・・
相手をする価値もない

野狗給我滾邊去……
沒有當我對手的價值。

シェン

言葉遣いに気をつけろよ,小僧!
喉笛を食いちぎられてからじゃ遅いんだぜ?

神武

說話給我小心點啊,小子!
等喉頭被咬上一口時可就為時已晚囉?

・・・・・・どうやらにたいらしいな
いいだろう、すぐ楽にしてやる

……看來你似乎是想找死了啊。
那好,立刻讓你解脫。

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_d29fc8c06acebde.png     

マチュア

見るからに育ちの悪そうな野良犬ね・・・・・・
あなたのい主はどこにいるの?

瑪裘亜

看來是頭沒有好好教養過的野狗呢……
你的飼主到哪裡去啦?

シェン

何なんだ、テメェは・・・・・・?
余裕かましてんじゃねェぞ、このアマ!

神武

妳說什麼……?
不要太囂張喔,妳這個賤貨! 

マチュア

・・・・・・あなたにはが必要なようね
だったら私が刻んであげるわ

瑪裘亜

……看來你似乎需要一個鎖才行啊。
那麼我就來幫你刻一個吧。

マチュア

あなたのに直接、あなたの血で
真っ赤なを刻み込んであげる・・・・・・!

瑪裘亜

在你的肌膚上,直接用你的血
刻印上殷紅的枷鎖……!

シェン

てめェみてえなイカれた女、嫌いじゃねえぜ
・・・・・・ほらよ、さっさとかかってきな!

神武

像妳這樣不正常的女人,我倒是不討厭啊。
……喂,趕快放馬過來吧! 

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_d55a3777ac31f2e.png

シェン

テメェ・・・・・・かなりヤバそうな女だな
ゾクゾクしてきたぜ・・・・・・!

神武

妳這傢伙……看來似乎是個很危險的女人啊。
都不禁令我打起寒顫了呢……!

バイス

じきに別の意味でゾクゾクしてくるだろうさ
血の海で冷たくなればイヤでもね!

拜斯

馬上讓你從別種意味上也打起冷顫吧。
在血海中漸漸變得冰冷倒也不壞呢!

シェン

面白ェこというじゃねえか・・・・・・!
さあ、さっそくおっぱいじめようぜ!

神武

聽起來不是挺有趣的嗎……!
來吧,快點來肆意凌虐我吧!

, , , , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()


留言列表 (12)

發表留言
  • Kin
  • 「韓國的空手道與日本的柔道……」
    應該是「韓國的跆拳道與日本的柔道……」
  • 誤植:P

    karasless 於 2010/10/30 10:26 回覆

  • Kin
  • 「……背負著國家榮譽云云,

    不要說這種不自量力的話了。」

    把「不自量力」改為「大言不慚」會更貼近大門對別人的態度嗎?
  • 還是不自量力比較好耶我覺得~

    karasless 於 2010/10/30 10:26 回覆

  • 123
  • 借版來提問上一篇文章,snk hk網站是有...但是要怎麼寄到那? 有e-mail嗎?
    想問問看snk的123留
  • Kin
  • 對不起~忘了分享email
    csserv@snkplaymore.com.hk

    附上參考網址
    http://www.snkplaymore.com.hk/game_site_hk/business.html

    (其實...最初是查詢如何授權寫正統KOF小說才接觸到這個電郵...

    也順便借這個板問一下板主及各位板友
    有興趣一起取得SNKP的授權及各種公式資料來寫繁中版的正統KOF小說嗎?)
  • 哇喔,還真是有種雄心壯志啊XD

    寫小說我就不行了,呵,可能塗鴉還來得感興趣些XD

    不過一般小說一本不都是一個作者嗎?
    好像比較少看到一堆人寫同一部小說的?

    給你加油一下^^"

    karasless 於 2010/11/01 23:06 回覆

  • Kin
  • 板主你的日文行嘛~

    找人合作最主要是三個階段
    一、要以日文寫計劃書給日本SNKP總部
    二、他們提供的資料應該都是日文,需要翻譯
    三、協商的過程應該都是全日文

    完全沒有興趣寫同人,要寫就寫官方認可而且能受到KOF fans接受和推崇的作品!
    (就是這種雄心壯志~ XD)
  • 呵,不要太看得起我的日文功力啊XDD

    目前也只是N2望N1的程度而已,
    讀的話還OK,聽說寫的話就還差得遠了呢。

    karasless 於 2010/11/02 11:04 回覆

  • Kin
  • 請問「暴虎馮河」是什麼意思?
  • 暴虎馮河是出自中文的成語呢…

    暴,徒手搏鬥。馮,徒步渡河。暴虎馮河指空手與虎搏鬥,不靠舟船渡河。語本詩經˙
    小雅˙小旻:不敢暴虎,不敢馮河。比喻人有勇而無謀。論語˙述而:暴虎馮河
    ,死而無悔者,吾不與也。元˙關漢卿˙魯齋郎˙第四折:俺張孔目怎還肯緣木求
    魚?魯齋郎他可敢暴虎馮河?亦作憑河暴虎。

    karasless 於 2010/11/05 15:52 回覆

  • Beau
  • 暴虎馮河簡單來說就是有勇無謀,貶義。
  • 無名小卒
  • 有關於大蛇的力量被吃的一乾二淨究竟是什麼意思啊?之前不是有說要開啟那道門似乎與大蛇的力量無關?
  • 泰休泰家所建的決賽場地就在大蛇所在之處喔,
    在97年一戰後被封印,而在03年大蛇解封就不知去向,
    後來被遙之彼岸的人發現是在法國,
    所以就牡丹就控制蘿絲在該地建決賽場實行計畫。

    karasless 於 2010/11/06 12:18 回覆

  • Beau
  • 那麼拜斯和其餘大蛇一族為何不是直接找彼岸的人討公道而是對伊莉莎白說呢?
    這我就有點不懂呢...
  • 因為遙彼眾被鬼隱了,所以拜斯遇不上遙彼人,
    只能跟伊莉莎白交手XDDD

    karasless 於 2010/11/10 11:10 回覆

  • Kin
  • @ Beau
    我覺得那是遷怒
    或者可以理解為「要是你能好好收拾他們的話,我們也不會落得如斯下場」

    再仔細一點看,「託"你們"把事情搞砸的福」
    「你們」應該是指伊莉莎白的一族,也包括Ash
    Ash作為克制遙遠彼岸的使者卻沒有盡其使命,
    間接導致遙遠彼岸有能力影響大蛇一族
  • 就是這樣吧~

    karasless 於 2010/11/10 11:10 回覆

  • Beau
  • 原來如此~
    的確秘書兩人組會如此憤怒...

    不過伊莉莎白似乎很討厭大蛇一族的人...
    她的使命不就是只跟彼岸一幫人有關係而已
    難道是因為彼族和Ash的緣故嗎?
  • 就算不是她負責的使命,
    碰到另一夥也想要毀滅世界的傢伙,
    怎麼說也不會喜歡吧~

    karasless 於 2010/11/10 23:08 回覆

  • Kin
  • beau

    換個角度想想
    你認為神樂會喜歡遙遠彼岸的人嗎?
【 X 關閉 】

恭喜您是我們挑選到的讀者!希望能了解您的
【痞客邦部落格使用行為】

填問卷將有機會獲得痞客邦獨家好禮喔!(注意:關閉此視窗將不再出現。)

立即填寫取消