99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_4b94ee9de9b43f5.png

エリザベート

泰然自若としたその構え、静かな気迫・・・・・・
もはや風格さえ感じますね

伊莉莎白

那泰然自若的架勢,以及氣定神閒的氣魄……
讓人能確實感受到你的風範呢。

キム

おほめいただいて光栄ですが
あいにくとそこまで達観してもいませんよ

對於妳的褒獎我感到十分光榮。
不過很抱歉我也不是那麼達觀的喔。

キム

に私は、あなたとの戦いを前にして
高揚感えられないでいるのですから

現在的我,在與妳一戰之前,
可是幾乎無法壓抑住高漲的情緒呢。 

エリザベート

なるほど・・・・・・そういう意味では私も同じこと
あなたとの戦い、楽しませていただきましょう

伊莉莎白

原來如此……在這方面我也是相同的。
十分期待著與你之間的戰鬥呢。

 

 


 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_94c20a1cce6fff3.png

ホア

さっさと失せな、女!
KOFってのはお遊びじゃねェんだよ!

快點滾開吧,女人!
KOF可不是來玩耍的地方啊!

エリザベート

敵の力量見極められないとは・・・・・・
失笑するほかありません

伊莉莎白

連敵人力量的底蘊都無法參透……
真是讓人禁不住啞然失笑啊。

エリザベート

傲岸不遜なあなたには
それにふさわしい敗北をあたえましょう

伊莉莎白

對桀驁不馴的你來說,
就給予你與其相匹配的敗北吧。 

 

 


 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_95680ce40d5aad7.png

ライデン

さっさとかかってきな、お嬢ちゃん
なるべく痛くないようにブッ潰してやるからよ

雷電

趕快放馬過來吧,大小姐。 我會儘可能在
不讓妳感到疼痛的情形下把妳給打爆的! 

エリザベート

夜郎自大のその思い上がり・・・・・・
今すぐ叩きせてさしあげましょう!

伊莉莎白

想法竟如此地夜郎自大……
現在立刻就讓你伏首稱臣!

 

 

 


 

 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_4b94ee9de9b43f5.png         

キム

暗殺者集団に生まれたとはいえ
きみにはまだ更正余地がありそうだ

就算是生在暗殺者集團,
你看來仍然是有改過向善的餘地的。

キム

今からでも決して遅くはない!
正道に立ち返りたまえ!

就算現在也絕不算遲!
趕緊返回正道吧!

デュオロン

・・・・・・人の生き方は
それほどたやすくは変えられん・・・・・・

墮瓏

……一個人的生存方式,
是不會如此輕易就改變的……

デュオロン

まして、奈落片足を踏み込んだ
業深きこの身ではな・・・・・・

墮瓏

何況是這副已一隻腳踏入地獄、
業障滿懷的身軀啊……

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_94c20a1cce6fff3.png

ホア

タダの拳法使いじゃねェようだな・・・・・・
だが、いずれにしてもムエタイの敵じゃねェ!

看來不只是單單的使拳腳這般單純呢……
然而,不管再怎麼說也不是泰拳的對手! 

デュオロン

・・・・・・すぐにおまえにも判るだろう
凡百拳法家飛賊との違いを・・・・・・

墮瓏

……我想你馬上就會明白了吧。
平凡的拳法家與飛賊之間的區別……

ホア

ああ、ひとつもう判ったことがあるぜ!
テメェは手より口のほうが達者だってなァ!

啊啊,我現在已經明白一件事啦!
你這傢伙的嘴巴比手腳還要更加高竿啊!

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_95680ce40d5aad7.png        

デュオロン

現世物になるつもりはない
・・・・・・すぐに片をつけさせてもらおう

墮瓏

並沒有打算要來搞雜耍。
……立刻就把你收拾掉。

ライデン

何を寝ぼけたことをいってやがんだァ?
それじゃ観客が納得しねェだろうがよ!

雷電

在說什麼夢話啊?
這樣子觀眾可是不會同意的喔!

ライデン

そう簡単に楽になれると思ったら
大間違いだぜ、グフフフフ・・・・・・!

雷電

以為能這麼輕鬆就完事的話,
可是大大搞錯了喔,咕呼呼呼呼……! 

デュオロン

ならばおまえほとりが見世物になれ
・・・・・・俺はさっさと帰らせてもらう

墮瓏

那麼就讓你自個兒去耍猴戲吧。
……我就早早回去了。 

 

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_4b94ee9de9b43f5.png         

キム

それだけの力を持ちながら
日々ケンカにれるばかりとは・・・・・・

既然有著那股力量,
卻只知整日價與人在那打架廝混…… 

キム

あなたには力の使い方というものを
教えてさしあげる必要がありそうですね!

看來似乎有必要好好指導你一下關於
力量的正確使用方法啊! 

シェン

・・・・・・要するにテメェはよ、俺を
ブチのめしてやるっていいてェんだろ?

神武

……總而言之,你就是想要拿我來
開刀對吧?

シェン

だったらの五のいってねェで
さっさとかかってこいってんだよ!

神武

那樣子的話就不要在那邊說三道四的,
趕快放馬過來吧! 

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_94c20a1cce6fff3.png      

ホア

武神」だなんて自称してンのはテメェか?
俺をさしおいてよくもまあえたもんだぜ!

那個自稱是「武神」什麼的傢伙就是你嗎?
還真敢把我晾在一旁,一個人在那邊自吹自擂啊!

シェン

はァ? さしおくも何も、誰だテメェは?
まずは自分のほうから名乗れよ、三下

神武

哈? 說什麼晾到一旁的,你哪位啊你?
先報上名來吧,下三濫!

ホア

よく覚えておきやがれ! この俺こそが
真のムエタイ王者、ホア・ジャイ様だ!

給我好好記住了! 本大爺正是真正的泰拳
王者,霍查大人是也!

シェン

悪いがいちいち覚えてられねェな
強ェ奴しか記憶に残らねえもんでよ!

神武

不好意思我可沒辦法把每個人都記住吶,
會記住的只有夠厲害的傢伙而已!

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_95680ce40d5aad7.png     

シェン

まァた暑苦しい野郎が出てきたもんだぜ!
見かけ倒しじゃねきゃいいんだがな!

神武

又跑來一個熱血傢伙啊!
只希望不是虛有其表就好啦! 

ライデン

口の聞き方に気をつけな、小僧・・・・・・
俺はコアラと下品な野郎が大嫌いなんだよ!

雷電

給我注意你說話的口氣,小子……
我可是最討厭無尾熊跟沒品的傢伙了!

シェン

はァ!? バカにしてんのか、てめェ?
血ダルマになってから後悔しても遅ェんだぜ!

神武

哈!? 你這傢伙當我是笨蛋嗎?
等變成了血人兒再來後悔可就太遲啦!

 


文章標籤
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • CheetahQ
  • 「見世物」→雜技、耍雜。
  • 感謝,已修正。

    karasless 於 2010/12/23 06:45 回覆

  • Kin
  • 最後的一句也有「現世物」這個詞語

    「那麼就讓你自個兒去當現世物吧。

    ……我就早早回去了。」
  • 真是太詭異了,明明有兩個同時修改的,
    變更的卻只有一個@@ 痞客め~

    karasless 於 2010/12/23 12:31 回覆

找更多相關文章與討論