ジョー/東丈  
2012/3/31 新增家用版角色勝利台詞   

アッシュ

クネクネした見た目通り、骨のねェ小僧だぜ!
俺が勝っても順当すぎて盛り上がらねェんだよ、てめえが相手じゃ!

Ash

與忸怩作態的外表相同,還真是沒骨氣的小子啊!
就算我贏了也因為太過理所當然,氣氛都炒熱不起來啊!

エリザベート

おいおい、ここは力がすべての場所だぜ?
戦う覚悟のねェヤツにはここに立つ権利すらねえんだよ! 失せな!

伊莉莎白

喂喂,這裡可是力量代表一切的地方耶?
沒有戰鬥覺悟的傢伙根本沒有站在這邊的權利! 給我滾!

デュオロン

飛賊だか何だか知らねェが、世間知らずにもほどがあるだろ?
まさかムエタイチャンプのジョー様をご存知ねェとはよ!

墮瓏

雖然飛賊什麼我是不清楚啦,不過世上不為人知的事情本來就所在多
有嘛?  倒是沒想到會有人不識泰拳冠軍的東丈大人啊!

シェン

ごちゃごちゃとうるせえんだよ、いつまでも!

負け犬が未練がましく吠えてんじゃねえ!

神武

總是胡搞瞎搞的,還真是煩人啊!
敗家犬不要在那邊留連不捨地吠叫!

日の丸背負うってんならもっと気合い入れやがれ!
弱すぎてハナシにならねえぜ、まったく……

既然背負著日輪,就給我多拿點幹勁出來!
也弱得太不像話了吧,真是……

紅丸

へっへっへ……悪かったな、色男さんよ!
俺のパンチでご自慢の顔がゆがんじまったか?

紅丸

嘿嘿嘿……不好意思啊,帥哥!
我的拳頭一不小心就把你那自傲的帥臉給打歪了啊!

大門

言葉をひねくり回す精神論はいらねえんだよ!
要は根性だ、根性! 判ったか!?

大門

不需要在那邊重覆講述那套精神論啦!
最重要的就是根性,根性! 明白了嗎!?

炎がなけりゃただのチンピラ……ってかぁ?
修行して出直してこいよ! 今のテメエじゃ相手にならねえぜ

若是沒了火焰的話就只是普通的小混混罷了……你說是嗎?
給我重新修行過後再來啊! 憑現在的你根本就不是我的對手。

マチュア

おいおい、まだ判らねェのか、パツキンのねーちゃんよ!
こっちはハナからてめェなんざ眼中にねえんだよ!

瑪裘亞

喂喂,還是不明白嗎,金髮的大姐!
我根本就完全沒把妳這傢伙放在眼裡呢!

バイス

オラオラオラ! さっさと尻尾を卷いて消えやがれ!
さもねェと、てめェも唐揚げにして食っちまうぞ!

拜斯

喔啦喔啦喔啦! 趕快夾著尾巴給我消失吧!
不然的話,就把妳這傢伙也拿去炸來吃喔!

テリー

おいテリー! これにこりたら俺様よりも目立つんじゃねーぜ!
……昔っからおまえら兄弟は、俺より目立つやがるからな!

泰瑞

喂泰瑞! 嘗到苦頭的話以後就不要比本大爺還要出風頭啦!
……從以前起,你們這兩兄弟就總是搞得比我還要更出風頭吶!

アンディ

おいアンディ! おまえの本気はこの程度じゃねェだろ?
もういっちょかかってこいよ! 俺はまだ満足しちゃいねえぜ!

安迪

喂安迪! 你認真起來應該不只這點程度而已吧?
再來打一場,放馬過來吧! 我可還沒滿足呢!

ジョー

俺をマネるとは、身のほど知らずもここに極まれり、ってヤツだな
世のため人のため、不正コピー品は廃棄処分にしてやらあ!

東丈

竟然敢模仿我,還真是有夠不知天高地厚的傢伙啊。
為了世界為了人們,就讓我來將非法複製品給進行報廢處理吧!

キム

悪いがこいつは弁論大会じゃねえんだよ!
ご高説ならよそでブチ上げやがれ!

很抱歉,不過這裡可不是辯論大會啊!
高談闊論就免了,提起精神放馬過來吧!

ホア

リターンマッチならいつでもOKだぜ、ホア!
今この場でも、ムエタイのリングでもな!

想打復仇戰不論何時都OK喔,霍!
無論是在現在這裡,還是泰拳的擂臺上都行!

ライデン

よう、マスクをぶっててよかったじゃねェか!
おかげでアザだらけの無様なツラが隠せただろ?

雷電

唷,有戴上面具還真是太好了呢!
託它之福,就可以把你那鼻青臉腫的慘狀給遮掩起來囉?

アテナ

どうだい、今日の主役はあんたじゃなかっただろう?
ここはハリケーンアッパーのジョー様が輝く舞台だぜ!

雅典娜

怎麼樣,今天的主角可不是妳喔?
這裡可是屬於颶風昇龍的東丈大人光輝燦爛的舞台啊!

ケンスウ

あとで賞金で肉まんでも差し入れしてやるよ
当分は味気ねェ病院食の毎日が続くんだろうからな!

拳崇

晚點再拿獎金買肉包子來慰勞你啊。
因為你大概會有好一陣子得每天吃著難以下嚥的醫院伙食了吧!

チン

神聖なリングに上がった以上は手加減ナシだ
たとえ酔っ払いのジイさんが相手でもな!

既然是在神聖的擂臺上,我就不會手下留情了。
就算對手是酒醉的老頭也是一樣啊!

リョウ

あれこれ勝因を分析することに意味なんかねえんだよ!
要するに、俺がてめェより強かったってだけなんだからな!

一直在那邊分析勝因根本毫無意義啊!
總而言之,就是我比你這傢伙還要來得強就對啦!

ロバート

ちょっと待てよ、弱すぎてぜんぜんハナシならねえぞ
せめて1ラウンドくらい粘れなかったのかよ、おい?

羅勃特

給我等一下,你也弱得太不像話了吧。
好歹在多堅持一個回合左右嘛,喂?

タクマ

オッサンよ、現役を引退するいいチャンスじゃねェか?
最期の相手が俺様ってのは、とびきりの勲章になるぜ!

琢磨

大叔啊,現在不正是一個從現役退休的大好機會嗎?
最後的對手是本大爺,可會成為最棒的勳章喔!

ラルフ

オラオラ! 負け犬はさっさとカメラの前から消えな!
これからジョー様のマイクパフォーマンスが始まるんだよ!

拉爾夫

喔啦喔啦! 失敗的喪家犬趕快從鏡頭前消失吧!
現在開始是東丈大人的麥克風表演秀啦!

クラーク

俺に殴られて、蹴られて、ケガして恥かいて……
まさに踏んだり蹴ったりってヤツだな。 同情するぜ

克拉克

被我猛揍猛踢,滿是傷痕地丟盡顏面……
這就是俗話說的踩到地雷吧。 還真同情你呢。

レオナ

おいコラ! 無愛想で無口なフリしてんじゃねえ!
「まいりました」だろ? 負けたんだから素直にそういいやがれ!

蕾歐娜

喂混帳! 不要再在那邊一臉漠然地閉口不語啦!
該說「我認輸了」才對吧? 既然輸掉了就給我老實地說出來啊!

キング

どうだい、これでハッキリしたろ?
俺のムエタイは本物だが、おまえのはそうじゃなかったってな!

King

怎麼樣,這麼一來就清楚明白了吧?
我的泰拳才是貨真價實的,而妳的才不算呢!

おまえなあ……不知火流の修行はいいけど
肝心の花嫁修業のほうはどうなってんだ?

你啊……不知火流的修行就算了,
重要的新娘修業倒是進行得如何了啊?

ユリ

ユリちゃんよ、空手はアマチュアボクシングと違うんだぜ?
軽いのペチペチ当ててねえで、ガツンと重いの当てにこいよ!

百合

小百合啊,空手道和業餘拳擊是不一樣的喔?
不要用些沒什麼力道的花拳繡腿,重重地揮出拳頭吧!

K’

何が「俺一人で充分だ」だよ?
てめえの実力なら3人いてちょうどいいくらいだぜ!

K’

什麼叫「憑我一個人就足夠了」啊?
憑你的實力三個人一起上才差不多啦!

マキシマ

おい、コンピュータ内臓のおつむってのはハッタリか?
ハナから負けると判ってるのに俺に挑むとは、考えがなさすぎだろ!

Maxima

喂,聽說你的腦袋瓜裡頭裝的是電腦其實是故弄玄虛嗎?
竟然敢來挑戰分明會打敗仗的本大爺,實在是太過無謀啦!

クーラ

ったく、真面目に相手する気にならねえな……
おまえの相手ならクアンで充分だぜ

Kula

真是的,根本沒辦法認真把妳當作對手呢……
要當妳的對手的話,庫安就足夠了啦。

サイキ

テメェに足りねえものといやあ、パワー、スピード、それに運……
ま、要するに、ビッグマウス以外のすべてが不足してたってことさ

斎祀

要說你所欠缺的東西,力量、速度、以及運氣……
嘛,總之也就是說,除了大嘴巴之外的一切都不足取啦。

黒アッシュ

何だァ? どんな物騒な炎かと思ったら
意外にあっさりと俺のハリケーンで吹き消されちまったな!

Ash

怎麼? 還以為是什麼危險的火焰呢,
沒想到如此乾脆地就被我的颶風給吹散啦!

 

 

 

家用版追加角色勝利台詞:


炎庵

どうせ負けるんだ、この次はもう少し早くギブアップするんだな!
そうすりゃその鼻っを折られて泣いたりせずにすむだろうぜ!

炎庵

反正終歸要輸的,下回就早點投降吧!
這樣就可以在銳氣被挫而掉淚前就結束啦!

ビリー

リリィちゃんい免じて、今回はこのへんで勘弁してやらァ!
その代わり、二度とあの子を泣かせるような真似すんじゃねェぞ!

比利

看在小莉莉的分上,這次就這樣子放過你吧!
不過相對的,別再做會讓那孩子哭泣的糊塗事了!

サイキ
(変身前)

とりあえず、テメェにゃ俺様のレプリカトランクスをやるぜ!
こいつをはきゃあ、テメェもちっとは強くなれるかもな!

斎祀
(變身前)

總而言之,就給你這傢伙我的備用拳擊短褲吧!
若穿上這件的話,你這傢伙也許也能稍微變強一些呢!

ネスツ京

強くなるのに近道なんかねェよ。 とにかくっ経験を積むしかねえだろ!
俺様見てェな天才ならともかく、てめェらみてェなレベルじゃな!

NESTS

想要變強沒有捷徑啦。總之只能不斷累積經驗而已!
若像本大爺般天才的話也就算了,不過像你這種程度的話就只能這樣啦!

Mr.カラテ

それだけ修行を積んで、それでも俺に勝てなかったってことは
そこがあんたの限界だってことじゃねえの? もうあきらめちまえよ

Mr.空手道

不斷累積修行,即使如此還是無法戰勝得了我,
那不就代表這就是你的極限了嗎?早早放棄算了吧。

 

注釋:

踏んだり蹴ったりとは災難や不運が続いて散な目にあうことをいう。続くそれぞれの不運や災難が、
特に無関係ない場合(例:車がパンクしていた+上司の機嫌が悪い)でも、
併発する災難など関係がある場合
(例:上司のクレーム処理を押し付けられた挙句、社長からクレームを出したと勘違いされ怒られる)
でも関係なく使われる。また、複数の不運・災難が起こる時間差についても特に定義はなく、
人や災難の内容などで異なる(=連続した災難に対してはもちろん、
一年に様な不運があった場合「踏んだり蹴ったりの散な一年だった」といった使い方もする)

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()