キング/King    
2012/5/2 更新家用版追加角色台詞 

アッシュ

あんた、あちこちでいろいろと暗躍してたようだけど
実力のほうはこんなもんなのかい? 評判倒れだね、まったく

Ash

你似乎在背地裡到處暗中活動,
而實力卻只有這個樣子而已嗎? 那還真的是太過高估你了。

エリザベート

スピードはなかなかのものだったよ
だけど、それも正確さがなけりゃ宝の持ち腐れだね

伊莉莎白

速度倒是挺快的嘛。
不過,若是準確率不足的話就只是暴殄天物罷了。

デュオロン

あんた、強さってものを何か履き違えてしないかい?
今のままじゃ、これ以上は強くなれないと思うけどねえ

墮瓏

你是不是誤解了力量的真諦呢?
再這麼下去,可是無法再向上提昇的喔。

シェン

上海でもサウスタウンでも同じようなもんさ
あんたみたいな荒っぽい男のあつかいには慣れてるよ

神武

不管是上海還是南鎮,道理都是差不多的。
對付像你這類粗野的男人我早就已經習慣了。

おや、自分の敗北が信じられないって顔をしてるね?
だけど、信じられずにいるのはたぶんあんただけだと思うよ

喔呀,好像一臉不敢相信自己會敗北的表情呢?
只不過,我想會無法置信的也就只有你而已囉。

紅丸

フェミニストだから女に勝ちをゆずった、なんていったら蹴飛ばすよ?
……
・私はそういうのが一番嫌いなのさ!

紅丸

因為是女權主義者所以才將勝利讓給女性,再說這種話的話就將你
一腳踢飛喔? ……我最討厭這種人了!

大門

あんたほど見事なポーカーフェイスもそうはいないよ
……
効いてるのかどうか、最後まで判らないくらいだったからねえ

大門

再也找不到第二個跟你一樣有這麼厲害撲克臉的人了呢。
……攻擊到底是否奏效,直到最後一刻都難以判斷呢。

相変わらず草薙ひとすじかい? だけどあんたさぁ
こんなところで負けてちゃ、ライバルにも愛想尽かされちまうよ?

還是老樣子眼裡只有草薙嗎? 不過我說你啊,
在這個地方慘遭滑鐵盧,可是會被你的競敵討厭喔?

マチュア

やれやれ……これだけ燃えない戦いってのも珍しいよ
対戦相手との相性が悪すぎたせいかもしれないね

瑪裘亞

哎呀呀……像這般意興闌珊的戰鬥還真是少有呢。
或許是因為對戰對手的個性太過差勁的緣故吧。

バイス

……らしくもなくエキサイトしちまったよ
この女、最初から最後までおかしな目つきで人のことを見ててさ……

拜斯

……真不像我的作風,竟然不小心就激動起來了。
因為這個女的,從開始到結束都一直用奇怪的眼神盯著人家看啊……

テリー

あんた、まだフリーターなんかやってるのかい?
その腕なら、どこの店に行ってもバウンサーが務まるはずだけどね

泰瑞

你還在幹自由業工作者嗎?
明明憑那身本事,不論到哪家店都可以勝任保鏢的呀。

アンディ

これだけの腕をもってるあんたが舞ひとりを抑えきれないなんてね
フフフ……男と女ってのは面白いもんだよ、ホント

安迪

若只有這點本事,可是連小舞一個人都無法制住喔。
呵呵呵……男女之間還真的是很有意思呢。

ジョー

私のムエタイが本場仕込みかどうかはともかくとして
どっちが強いか、これでハッキリしただろ?

東丈

先不說我的泰拳是否為正宗,
誰實力比較強,這麼一來就清楚分明了吧?

キム

理想を追いかけるのはいいけど、足元がふらついてるよ!
他人にものを教えるなら、なおさら自分の鍛錬は重要だろ?

雖然追尋理想是件好事,但你腳步可不大穩喔!
若想要指導他人,那麼更重要的是得鍛練好自己才對吧?

ホア

あんた、本当にムエタイの元王者だったのかい?
特に学ぶところのないつまらない戦いだったよ。 がっかりだね!

你真的是前泰拳王者嗎?
還真是沒什麼值得借鏡的無聊戰鬥啊。 太令我失望了!

ライデン

ああ、どっちかといえばやりやすい相手だったよ
あんたの体型を見てたら、自然と手加減する気が失せてきたからねえ

雷電

啊啊,無論從哪邊來看都是輕鬆好料理的對手啊。
一眼看到你的體型,就自然不會想說要手下留情了。

アテナ

そもそも踏み越えてきた修羅場の数が違うんだ
女子高生とくらべるのが間違いなんじゃないかい?

雅典娜

本來我們彼此經歷過的修羅場數就大不相同了。
不過跟女子高中生拿來相比較好像不太對?

ケンスウ

何ならウチの店でしばらくバイトでもしてみるかい?
バウンサーの経験を積んどくのも悪くはないと思うけどねえ

拳崇

要不要到我的店裡來打工試試?
我認為累積一下當保鏢的經驗也不壞喔。

チン

……悪いけど、どんなに頼まれてもウチじゃあんたは雇えないよ
勝手に店の酒に手を出されたらたまったもんじゃないからね

……雖然很抱歉,不過無論再怎麼拜託都不會雇用你到我店裡來的。
若是任你對店裡的酒出手我可受不了呢。

リョウ

まったく、相変わらず不器用な男だね……
まあ、あんたらしいといえばあんたらしいけどさ

真是的,還是老樣子笨拙的男人啊……
算了,說是你的一貫風格也沒錯啦。

ロバート

どうやら虎は冬眠中のようだね……
いっちゃ悪いがまったく手応えがなかったよ。 出直してきな!

羅勃特

看來老虎似乎仍在冬眠中呢……
說出來不太好意思,不過還真是令我提不起幹勁啊。 重新再練過吧!

タクマ

……え? あ、跡継ぎだって?
ちょっと、いったい何の話をしてるんだい?

琢磨

……欵? 要我繼承衣缽?
等一下,到底是在說些什麼啦?

ラルフ

あんたと戦ってると、こっちにまで硝煙の臭いが移りそうだよ
早いところさっさとシャワーを浴びてさっぱりしたいね

拉爾夫

跟你交手後,看來硝煙的臭味也會因此沾上身呢。
真想趕緊回去沖個澡清爽一下啊。

クラーク

あんたみたいなタイプに捕まると厄介だからね
悪いけど、一気にたたみ込ませてもらったよ

克拉克

一旦被你這種類型的對手給抓到可是很麻煩的呢。
不好意思,我只好一口氣把你給料理掉了。

レオナ

問題なのは強いか弱いか、ただそれだけさ
……
・男か女かなんてこと、関係ないだろ?

蕾歐娜

問題不過就是出在孰強孰弱上罷了。
……與到底是男是女根本毫無關係對吧?

キング

その程度の腕で私に化けようなんてお笑い種だね
悔しかったらもっと女を磨いて出直してきな!

King

只憑這種程度的身手還想假扮成我真是天大的笑話啊。
若是感到懊悔的話就去重新磨練成一個更加出色的女人吧!

……あのねえ、これでも私は女だよ?
あんたのスタイルに惑わされるわけないだろう?

……那個,我可也算是女人喔?
沒可能被妳的造型所蠱惑的吧?

ユリ

……まあ、あんたのそのいきおいは買うけどね
リョウに頭を下げて、もう少し基礎をしっかり学ぶべきだよ

百合

……好啦,就承認妳的確是氣勢驚人吧。
去低頭拜託良,妳應該再稍微從基礎好好學起才是。

K’

残念だけど、この先に進むにはキャリア不足なようだね
デカい口を叩くのにふさわしい力をつけてから出直してきな!

K’

雖然很遺憾,不過你想再往前進似乎經歷還嫌不夠呢。
在說大話之前得先有相應的實力才行啊,再去重新練過吧!

マキシマ

……今になって足が痛くなってきたよ
あんたの身体、いったい何でできてるんだい?

Maxima

……到現在腳也開始隱隱作痛了呢。
你的身體,到底是用什麼打造的啊?

クーラ

ちょっと本気を出しすぎちまったようだよ。 ケガはないかい?
……
それにしても、あんた……ホントに若いねえ……

Kula

看來似乎是有些太過認真了。 沒有受傷吧?
……話說回來,妳……還真的是非常年輕呢……

サイキ

どうせ自分に都合のいい夢でも見てたんだろう?
けどあいにくだったね。 これがあんたにとっての現実さ!

斎祀

似乎是作了一場符合自己喜好的美夢呢?
不過真不湊巧啊。 這個才是屬於你的現實!

黒アッシュ

嫌な汗をかかされたもんだよ、まったく……
毎度毎度、どうしてKOFにはこんな連中ばかり寄ってくるんだい?

Ash

很討厭搞得滿身是汗啊,真是的……
每一次每一次,為什麼KOF總是會有這種傢伙跑來湊熱鬧呢?

 

 

家用版追加台詞:

炎庵

あんたは目の前の私じゃなく、ここにいない奴のことばかり考えてた
それじゃ負けて当然だろ? お話ならないね、まったく……

炎庵

你的眼中根本沒有我,腦中淨想著那個不在這裡的傢伙。
這樣子會輸掉也是理所當然的囉? 還真是不像話啊,真是……

ビリー

あいにくだけど、すべてこっちの計算通りだったよ
いつもあんたみたいな判りやすい相手ばかりだと助かるんだけどね

比利

真是不巧呢,一切都盡如我所料。
若每次都能遇到像你這種簡單易懂的對手的話那就太好了呢。

サイキ
(
変身前)

自分に酔って得々と語るのはいいけど、負けた時が恥ずかしいねえ
自分ごとんだピエロに成り下がってるって判ってるかい?

斎祀
(
變身前)

自我陶醉誇誇其談是沒關係啦,不過輸掉時可是很丟臉的喔。
你應該也知道自己淪落成丑角了吧?

ネスツ京

まあまあたのしかったよ。 今日の負けにこりずにまたおいで
私でよければいつでも相手になってあげるよ!

NESTS

哎呀還挺盡興的呢。 若今天一敗還沒嚐夠苦頭的話下次再來吧。
若不介意的話我何時都可以當你的對手喔!

Mr.カラテ

ユリやリョウが相手でも、今みたいな戦い方をするんだろ?
武道家の親子関係っていうのは過酷なもんなんだね……

Mr.空手道

就算你對上的是百合還是良,也會用像剛剛那樣的戰鬥方式對吧?
所謂武道家的親子關係還真是苛刻啊……

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()