不知火舞  
2012/4/29 更新家用版追加台詞 

アッシュ

ボウヤがちょ~っと調子に乗りすぎちゃったみたいね
どう? 美人を怒らせるとけっこう怖いでしょ?

Ash

小男孩似乎有~一些太過得意忘形了喔。
怎麼樣? 惹美女生氣可是很恐怖的吧?

エリザベート

ブラン流? 光拳術? ……ごめん、始めて聞いたわ
世界の広さを感じるのって、実はこういう時なのよね

伊莉莎白

布蘭流? 光拳術? ……不好意思,頭一次耳聞啊。
老實說,這種時候總會感覺到世界的廣闊呢。

デュオロン

今のあなたに必要なのは、腕のいい医者より祈祷師か何かね!
あなた、絶対何かよくないモノに取り憑かれてるわよ?

墮瓏

如今的你所需要的比起技術高超的醫生,更應該去找祈禱師還
什麼的才對吧! 你肯定是被什麼不乾淨的東西給附身了喔?

シェン

ちょっと! こんな美人に負けたのよ、あなた?
せめてもう少し嬉しそうな笑顔でダウンできないわけ?

神武

等一下! 你可是輸給這樣一個大美女耶?
好歹倒下時也露出一個愉快一點的笑臉嘛?

なかなかやるじゃない、さすがは日本で2番目ね
……
え? 1番は誰かって? いわなくても判ってるでしょ、もう?

還真是有兩下子,不愧是日本第二呢。
……欵? 問說第一是誰? 真是的,不必說也應當明白才對啊?

紅丸

今日の勝利は私の美貌の賜物ね といいたいところだけど……
あなた、ちょっと油断しすぎなんじゃない?

紅丸

今天的勝利是對我美貌的賞賜 雖然是想這麼說啦……
你是不是有點太過大意了啊?

大門

いくら強くたって、相手をロクに見ないで勝てるわけないじゃない
まあ、私の艷姿がまぶしすぎたってことなんでしょうけど

大門

無論再怎麼厲害,若不緊緊盯著對手可是沒法取勝的喔。
算了,看來是因為我曼妙的身姿太過耀眼的緣故吧

あ~あ、負けちゃおしまいよね、ホント
黙って立ってるだけならそこそこ恰好いい男で通るでしょうに

啊~啊,真的,一旦輸掉一切就結束啦。
明明閉上嘴巴站在那邊,看上去就是一個有型的男人呢。

マチュア

やだ……! 私の大切な衣装にこんな大きな切れ目が……!
ちょっと、起きなさいよ! どうしてくれるの、これ!?

瑪裘亞

糟糕……! 竟然把我重要的衣服切了那麼大一個口子……
喂喂,請給我站起來啊! 這個,妳要怎麼賠我啦!?

バイス

私、あなたみたいな品のない女に散らされるほどかよわくないの
あてがはずれて残念だったわね、サディストさん

拜斯

我可還不至於會被像妳這般沒品的女人給擊敗呢。
讓妳期待落空真是太遺憾了,虐待狂小姐

テリー

ねえ、そろそろアンディと組むの自粛してくれない?
ホントに空気読めないんだから!

泰瑞

喂,也差不多該自制一點不要再和安迪組隊了吧?
真的是很不識相耶!

アンディ

どう、アンディ? 私の実力は?
これであなたのベストパートナーは誰か、ハッキリしたでしょ?

安迪

怎麼樣,安迪? 我的實力如何?
這樣一來到底誰才是你的最佳拍檔,這下就一清二楚了吧?

ジョー

あなた、どこの会場で会ってもそのカッコだけど……
まさか移動の時までパンイチだったりしないわよね?

東丈

不管在哪個會場碰到你都是那身打扮……
該不會連在移動的時候也是只穿內褲吧?

キム

あんなのを更生させるだなんて、面倒見がいいというか何というか……
あきれるのを通り越して感心するわ、あなたには

一直在進行那樣子的更生,要說是很會照顧人還是什麼呢……
對你與其說是欽佩,倒不如該說是覺得不可思議啊。

ホア

元チャンピオンていってもこの程度なの?
それじゃあのパンツ男にベルト取られても仕方ないわね

說是前冠軍卻只有這點程度而已?
這樣的話會被那個內褲男奪去腰帶也是無可奈何的囉。

ライデン

あなた、素顔で戦ってた時のほうが強かったんじゃない?
……
え? あくまで素顔でファイトしたことはないっていうわけ?

雷電

你是不是不戴面具戰鬥時還比較厲害啊?
……欵? 你說你從沒有脫下面具戰鬥過?

アテナ

こんなこといったら失礼だけど、正直いって物足りないわね
アイドルは一時休業して、こっちに専念したらどうなの?

雅典娜

雖然說出來顯得有些失禮,不過老實講實在不太盡興呢。
偶像工作暫時歇一會兒,把心神集中在這邊如何呢?

ケンスウ

あら、おねえさんに勝ちをゆずってくれたのね?
ふふっ、ありがと アテナちゃんにはナイショにしといてあげるわ

拳崇

哎呀,把勝利拱手讓給了大姐姐嗎?
呵呵,謝謝你
 我會幫你對小雅典娜保密的。

チン

おじいちゃん、けっこうたくさん弟子がいるんだから
そろそろ引退してのんびり余生を送ったら?

老爺爺,你已經有一大班弟子了,
是不是也差不多該引退去悠閒度日了呢?

リョウ

あなたこそ、ためしに不知火流に入門してみたら?
空手一辺倒じゃ学べない何かが見つかるかもしれないわよ?

你才是要不要試著入到我不知火流門下來啊? 總是一個勁兒地
鑽研空手道,這樣子說不定可以發現一些沒能學到的東西喔?

ロバート

あなた、同じ負けるにしても、もう少しうまく負けたら?
……ユリちゃん、きっと幻滅したわよ~?

羅勃特

雖然都是吃敗仗,難道你就不能輸得更漂亮些嗎?
……在小百合心中肯定形象幻滅了唷~?

タクマ

秘すれば花、秘せすば花なるべからず……
不知火流の妙技、いかがだったかしら?

琢磨

保守神祕即可成花,失去神祕色彩則不能成花……
不知火流的精妙招式,您覺得如何呢?

ラルフ

ここまで常連になると、どっちが本職か忘れちゃうんじゃない?
案外、傭兵なんかより格闘家のほうが向いてるかもよ?

拉爾夫

已經成為這邊的老面孔,會不會都快忘記你的本職是什麼了啊?
或許比起作一個傭兵,你更適合當個格鬥家也不一定?

クラーク

……あなた、本当に前が見えてたわけ?
カッコつけてないでサングラスをはずすべきだったんじゃない?

克拉克

……你眼睛真的能夠看到前面嗎?
不要再擺酷了,也該把那副墨鏡脫掉了吧?

レオナ

これって余計なお世話かもしれないけど……
あなた、もう少し愛想よくしたら? 精神的に違うかもしれないわよ?

蕾歐娜

或許算是我多管閒事…… 妳再親切一點應該會比較好喔?
雖然可能在精神上會有些背道而馳就是了?

キング

いかがだったかしら、キングさん?
客観的に見て、私のほうが一枚上手だったみたいだけど?

King

如何呀,King姐?
從客觀上看來,似乎是我技高一籌呢?

どう? 本物と偽物の違い、これで判ったでしょう?
強さも美しさも、おまけにお肌の張りも! 私のほうが上なの!

如何? 真貨與假貨的區別,這麼一來就明白了吧?
不論實力還是美貌,尤其最重要的是水嫩的肌膚! 都是我比較優啦!

ユリ

ほらほらー、どうしたの、ユリちゃん?
そんなことじゃ、いつまでたっても私には追いつけないわよ!

百合

喂喂喂,怎麼啦,小百合?
這樣一來妳可遠永都追不上我囉!

K’

どぉ? おねえさんてば強いでしょ?
私の相手をするには、まだちょっと早かったようね、ボ・ウ・ヤ

K’

怎樣? 大姐姐很厲害對吧?
要找我當對手,你還嫌太早了呢,小.男.孩

マキシマ

……KOFのレギュレーションて、いったいどうなってるの?
あなたが参戦してきてからずっと疑問だったのよね

Maxima

……KOF的規則到底是變怎樣啦?
我一直對你為何能夠參賽抱持疑問呢。

クーラ

悪いけど、炎を怖がるお子ちゃまと遊んでるヒマはないの
そういうわけだからごめんあそばせ~

Kula

雖然很不好意思,可沒空跟害怕火焰的小孩兒玩耍呢。
所以很抱歉變成是在耍著妳玩了~

サイキ

何が狙いか知らないけど、そういうことはよそでやってくれない?
ホントに人騒がせな連中なんだから……!

斎祀

雖然不知道你有何目的,不過可否麻煩你去別的地方鬧呢?
因為你這樣真的會造成很多人的困擾呢……!

黒アッシュ

まぎらわしいわね、もう! 別人なら別人ていってよ!
……
まあ、だからって手加減してあげるつもりなんてなかったけど

Ash

很容易搞混呢,真是的! 若是不同人的話就說是別人嘛!
……算了,所以才沒打算對你手下留情就是。

 

 

家用版追加台詞:

炎庵

あ~ら、あなたの大事な前髪がちょっとげちゃったみたい!
ごめんあそばせ! おーっほっほっほ!

炎庵

哎~呀,貌似稍微把你的前髮給烤焦了呢!
真是不好意思呢!喔─齁齁齁!

ビリー

……よく見ると、あなたも昔のファッションに戻ってるのよね
大胆なイメージチェンジって、意外に定着しないものなのかしら?

比利

……仔細一看,你也改回早期的服裝打扮了呢。
大膽地做形象改變,也許反而意外地比較不會被定型嗎?

サイキ
(
変身前)

……いまだによく理解できてないんだけど
結局、あなたとアッシュ・クリムゾンてどういう関係なわけ?

斎祀
(
變身前)

……到現在我還是不太能理解,
結果,你跟那個Ash Crimson之間到底是什麼關係啊?

ネスツ京

あなた、最近ちょっと伸び悩んでるカンジじゃない?

何なら滝にでも打たれてみる? ウチの近所にいいところがあるわよ

NESTS

你最近感覺似乎有些停滯不停喔?
那樣的話要不試看看到瀑布下沖一下? 我家附近有個不錯的好所在唷。

Mr.カラテ

あー、びっくりした……今の、ホントにユリちゃんのお父さん?
まるで別人じゃない。 お面かぶっただけであんなに変わるものなの?

Mr.空手道

啊─,嚇了我一大跳……剛剛那個真的是小百合的爸爸?
簡直就像是不同人似的。 光是戴上面具就會有這麼大的改變嗎?

(補助動詞)あそば・す 0 【遊ばす】
〔中世後期以降の用法〕動詞の連用形または名詞に「お」「ご」を添えたものの下に付いて、
「なさる」よりさらに尊敬の意の高い言い方とする。主に女性が用いる。
「お帰り・しませ」「御免・せ」「ご結婚・すそうで」

文章標籤
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 酷斯德 波里諾
  • 霍老說的話不是沒道理阿...
    穿那種服裝跟內褲佬理論事真是一點說服力也沒有...
    仔細想想...要是能交女朋友我也不想交這種的...
    為難你們了...大哥,二弟
  • 搞笑梗吧:p
    兩個人都沒有自知之明~

    karasless 於 2011/05/10 00:38 回覆

  • 無名之輩
  • 非常精彩的對戰啊!這種對戰在現在的香港幾乎沒有(抱歉……香港人自然拿香港的水平來作比較……)
    一開始的K' VS K'真的相當精彩,K'的外掛(!?)完全表現出來了,最後那一擊我是叫了出來了(不知會不會有鄰居來投訴).第二戰的雷電果然夠過份,但板崎大叔的反敗為勝令我不自覺地鼓掌(雖然中間一直丟波實在有點奸詐).最後的蕾歐娜都用得很不錯,只是那耳環炸彈感覺有點太作弊了
  • 無名之輩
  • 第二場的拉爾夫太變態了,K'輸得很不值,最少有半條血都是被壓在牆角去掉的.之後板崎大叔算是扭轉一點點情勢,結果還是輸得落花流水.1P倒是用酒氣老頭用得不錯,雖然在對克拉克時算是棋逢敵手,不過這樣都殿定了對KULA的敗局吧?
    KULA才出了一招……人家要看KULA啦!!
  • S角的存在就是拿來被B咖虐來大快人心用的(誤)
    KULA這代這麼強,要看到她太容易了,
    鎮老頭、大門、克拉克才是稀有珍寶~

    karasless 於 2011/05/10 00:40 回覆

找更多相關文章與討論