2012/4/3 更新中文字幕影片 

 

アッシュエンディングAsh 結局
(アッシュで黒アッシュを倒してクリア(用Ash打倒黑Ash
 
01.jpg
The Year’s at the sprin,
時は春、
春之日,
 
02.JPG
And day’s at the morn;
日は朝、
黎明時刻;
 
03.jpg
Morning’s at seven;
朝は七時、
早晨七時;
 
04.JPG
The hill-side’s dey-pearled;
片岡みちて、
山岳片隅,如珍珠般的露水;
 
05.JPG
The lark’s on the wing;
揚雲雀なのりいで、
雲雀舞空;
 
06.JPG
The snail’s on the thorn;
蝸牛枝ひ、
蝸年爬過莿蕀;
 
07.JPG

08.JPG
God’s in his Heaven--
神、そらに知ろしめす。
神自居於天堂--
 
09.JPG
 
10.JPG
All’s right with the world!
なべて世は事も無し。
人世間平安依舊!

 

出處為19世紀英國詩人羅勃特.布朗尼Robert Browning(1812-1889)的詩,
pippa passes》,中文名為春之詩

日文翻譯出自上田敏的譯作《春の朝(あした)》;
中文翻譯參考
此網站

文章標籤
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • karasless
  • 之前把這一段給遺漏了= =a

    雖然只有一小段,不過這段曲目很讓人動容呢。
    也是ASH消失時的配樂。

  • 無名小卒
  • 也就是說Ash篇是以這首詩為基礎所打造出來的,是嗎
  • 那樣說也太過了,只能說這首歌符合了ASH的心境吧~

    karasless 於 2011/05/22 22:37 回覆

  • 無名小卒
  • 旋律不錯聽呢
  • ME,TOO. :P

    karasless 於 2011/05/22 22:38 回覆

  • 無名之輩
  • 最後那句『人世間平安依舊』不知為甚麼聽起來有點諷刺呢.
    Ash的犧牲和消失沒有人記得(如果我之前的推測沒錯的話,那就有少數人記得).雖然那只是遊戲,但現實生活中,說不定都有人的犧牲是沒有人記得的吧.
    看完這首詩,再去看日本隊結局,連那句『人世間平安依舊』都給我一種壓抑的感覺
  • 大家的記憶都變成模糊的感覺了。

    最後篇章白回來,的確替ASH本身加分不少~

    karasless 於 2011/05/24 13:01 回覆

  • 芸姚
  • ASH的這句話:人世間平安依舊!感覺上是在ASH的心境最佳寫照!
    不過~ASH不可能應該就此消失~還是會再出現吧~因為草薙還要替神樂拿回"'鏡之力量"!
  • 覺得下一代會出現,因是照慣例應該是無劇情的祭典篇才是。
    什麼角色出現都行。

    八神的勾玉力量已自動回歸,
    相信神樂的鏡之力也已經回復了。

    karasless 於 2011/10/29 15:50 回覆

找更多相關文章與討論