VS |
キム |
きみは充分な強さを持っている! |
金 |
你已經擁有足夠堅強的實力了! |
キム |
復讐だけの日々がいかにむなしいものか |
金 |
復仇的歲月到底是何等的空虛, |
庵 |
……貴様の正義かぶれもそこまでいけば |
庵 |
……你這傢伙的正義竟然可以迂腐到這個地步, |
VS |
ホア |
……何なんだ、テメェは? |
霍 |
……搞什麼,你這傢伙? |
庵 |
貴様をすぐ楽にしてやろう…… |
庵 |
立刻就讓你這傢伙落得輕鬆…… |
ホア |
るあァ!? ふざけてンじゃねェぞ! |
霍 |
嚕啊─!?少瞧不起人了! |
庵 |
逝く時くらいは静かにしろ…… |
庵 |
好歹死掉的時候給我安靜點…… |
VS |
ライデン |
テメェも妙な炎を使うらしいじゃねェか? |
雷電 |
你這傢伙也操使著奇妙的火焰啊?和我封印起來 |
庵 |
……いいのか? |
庵 |
……行嗎? |
VS |
キム |
きみはいつまでギースのもとにいるつもりだ? |
金 |
你打算在基斯底下做多久呢? |
ビリー |
俺の生き方にケチつけんのに、 |
比利 |
明明就是想對我的生存之道挑毛病, |
ビリー |
文句があるならかかってきやがれ! |
比利 |
若是有意見的話就放馬過來啊!看我把你的下巴 |
VS |
ホア |
ヘッ……久しぶりだな、ビリーさんよォ |
霍 |
嘿……還真是好久不見了呢,比利大哥。 |
ビリー |
誰に向かって口聞いてんだ、てめェ……? |
比利 |
你這傢伙,以為自己在向誰說話啊……? |
ホア |
るっせンだよ、この腰巾着がァ! |
霍 |
少囉嗦,你這個跟班! |
ビリー |
いいや、てめェに見せてやるのは地獄だぜ! |
比利 |
好啊,我要讓你見識一下地獄! |
VS |
ライデン |
ガッハッハ! 元気そうじゃねェか、ビリー! |
雷電 |
嗄哈哈!看起來精神不錯嘛,比利! |
ライデン |
ところでものは相談なんだがよ…… |
雷電 |
話說回來有事要找你商量呢…… |
ビリー |
おい、間違えるなよ、ライデン! |
比利 |
喂,別搞錯了,雷電! |
ライデン |
グフフフ……だったらそいつを証明してくれよ |
雷電 |
咕呼呼呼……那麼你就證明給我看啊。 |
VS |
キム |
むっ……!? まさかこの世の中に |
金 |
呣……!? 沒想到這世上 |
サイキ |
たかが30年程度の人生で何をいってるんだ? |
斎祀 |
不過就只活了30年左右的人生,在講些什麼? |
サイキ |
よく覚えておけよ? これからこの俺が |
斎祀 |
給我好好記住了喔? |
VS |
ホア |
また現れやがったぜ、ナヨナヨしたガキがよ! |
霍查 |
又跑出來了呢,娘炮小子! |
サイキ |
おまえ、俺を誰かと勘違いしてないか? |
斎祀 |
你是不是把我跟誰給搞混啦? |
ホア |
るっせェンだよ! とりあえずテメェにも |
霍查 |
少囉哩叭嗦的! |
VS |
サイキ |
生贄には仔羊か山羊がふさわしいところだが |
斎祀 |
雖然幼羊又或山羊比較適合拿來作為祭品 |
ライデン |
人を挑発することにかけては一流だな、おめェ |
雷電 |
你挑釁人的方式還真是一流的呢。 |
ライデン |
おめェの全身の骨をバキバキにヘシ折って |
雷電 |
我要把你全身的骨頭都啪嘰啪嘰地折斷, |
サイキ |
ブヒブヒうるさい奴だな、まったく…… |
斎祀 |
還真是過嗨又囉嗦的傢伙啊,真是…… |
VS |
キム |
草薙くん! 私の新しい弟子たちを見たまえ! |
金 |
草薙君! 看看我的新弟子們吧! |
キム |
どうだね? きみも彼らといっしょに私のもとで |
金 |
怎麼樣? 你要不要也和他們一起到我這來, |
京 |
もしあいつらが更正してるように見えるんなら、 |
京 |
若是那些傢夥看來像是改過向善的話, |
VS |
京 |
アンタ、本当にいいのかい? |
京 |
你這樣真的沒問題嗎? |
ホア |
くだらねェことに気イ回してんじゃねェよ |
霍 |
少想些有的沒的無聊事啦。 |
ホア |
たとえテメェが死にかけたとしても |
霍 |
就算你這傢伙被打到快掛了, |
京 |
そいつはつまり、アンタが火ダルマになっても |
京 |
這也代表著,即使你燒成了火人兒, |
VS |
ライデン |
グフフ……テメェみてェな野郎を叩きのめすと |
雷電 |
咕呼呼……打趴像你這樣的傢伙, |
ライデン |
会場中からブーイングを浴びるってのは |
雷電 |
沐浴在會場所發出來的倒彩聲中, |
京 |
レスラーの心理なんて俺には判らねえけど |
京 |
我是不懂摔角選手的心理啦, |
京 |
どう考えても、アンタが俺を叩きのめす |
京 |
而且不管再怎麼想,都不覺得到時候局面會 |
VS |
キム |
これがMr.KARATE…… |
金 |
這就是Mr.空手道…… |
Mr.カラテ |
その男のことは今は忘れるがよい…… |
Mr.空手道 |
你現在可以先忘掉那個男人…… |
キム |
いいでしょう! それは私も望むところ! |
金 |
沒問題! 那也正是我所期望的! |
VS |
ホア |
なるほどなァ。ショーマッチの相手としちゃ確かに |
霍 |
原來如此啊,表演賽的對手果然這種程度的 |
ホア |
ムエタイの真の王者VS仮面の空手家! |
霍 |
泰拳的真正王者VS假面的空手道家! |
Mr.カラテ |
これをショーだと考えるうぬの甘さ…… |
Mr.空手道 |
把這想成是一場秀的你實在是太過天真了…… |
VS |
ライデン |
そういや前にギースから聞いたことがあったぜ |
雷電 |
說起來之前也曾經聽基斯提到過呢, |
Mr.カラテ |
……伝説だと思うか? |
Mr.空手道 |
……你以為現在站在你眼前的我, |
ライデン |
伝説だろうと幻だろうと構やしねェぜ! |
雷電 |
不管是傳說也好幻影也罷都沒差! |
留言列表