炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  7_28135_3e9d583244e23df.png

ラルフ

よう! またあの留年小僧を捜してんのか? 
毎度のことながらご苦労なこったなぁ

拉爾夫

唷!又在找那個留級小子了嗎?
每次都這樣還真是辛苦你了。

貴様…… 
京の居場所を知っているのか……?

你這傢伙……
知道京人在哪嗎……?

ラルフ

いいや、ぜんぜん知らねェ! 
赤毛が目についたんで声をかけてみただけだ!

拉爾夫

不,完全不知道!
只是瞄到了紅毛過來跟你搭句話罷了!

……それほど暇をもてあましているなら
さっさと死んで楽になれ

……若還有閒暇做這種多餘的事,
就趕緊讓你死掉好落個輕鬆吧。

 

  


 

 

炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 

クラーク

特におたくが何をしたってワケじゃないが
とりあえず身柄を拘束させてもらおうか

克拉克

雖然沒什麼事要找你,
不過就先把你給銬起來吧。

クラーク

おたくの想定外の動きでこっちの任務を
邪魔されても面白くないんでね

克拉克

若你有什麼出乎意料之外的舉動而對任務
造成妨礙的話可就不好玩了呢。

俺に触れることが何を意味するか 
……どうやらまだ判らんらしいな

……看來你還搞不清楚呢,
碰到我代表著什麼意思。

 

 


 

 

炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  7_28135_1a8f54ce4c8715c.png

レオナ

……おとなしく帰って 
作戦の邪魔だわ……

蕾歐娜

……老實地回去吧。
妨礙到作戰了……

貴様らの都合など知らんな 
……それとも、腕ずくでどうにかしてみるか?

我才不管你們這些傢伙方便與否呢。
……還是說,妳想要試試訴諸武力?

レオナ

……問題ないわ 
任務、遂行します……

蕾歐娜

……沒有問題。
開始執行任務……

 
 
 
 

 
 
ビリー・カン/比利.凱恩  VS  7_28135_3e9d583244e23df.png

ラルフ

俺がいうのも何なんだが…… 
おまえ、若いよなあ

拉爾夫

我該說些什麼呢……
你還真是年輕啊。

ビリー

はァ!? 何いってやがんだ、テメェ! 
俺様を若造呼ばわりすんじゃねェ!

比利

哈!? 你這傢伙說些什麼鬼啊!
不要叫本大爺小伙子!

ラルフ

いや、何つーか、そういう意味じゃなくてな 
ほら、おまえのその、格好が……なあ?

拉爾夫

不,該怎麼講,我不是那個意思啦。
你看,因為你那身的打扮……對吧?

ビリー

そこは感心するところじゃねェだろうが! 
決めたぜ……テメェ、ブチのめしてやらあ!

比利

那才不是你該佩服的地方!
決定了……我要狠狠揍你這傢伙一頓!

 

 


 

 

ビリー・カン/比利.凱恩  VS  7_28135_54ca42e2994fa3e.png

ビリー

ヘイヘイヘイ! いつでもいいぜ! 
どっからでもかかってきな、グラサン野郎!

比利

嘿嘿嘿! 何時都行喔!
隨你從任何地方放馬過來,墨鏡混蛋!

ビリー

……ただし、俺様の棒で鼻っ面を打たれて
顔がズタズタになってもいいってんならな!

比利

……不過,也要你不怕被本大爺的棒子給揍鼻頭、
臉被揍的淅哩嘩啦的話啦!

クラーク

……そういうことをいう奴にかぎって
俺の顔に触れることもできずに落ちてくもんさ

克拉克

……會講這種話的傢伙,
通常都連我的臉都摸不到就被打敗了呢。

 

   


 

 

ビリー・カン/比利.凱恩  VS  7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 

レオナ

おとなしく立ち去って…… 
ここは素人が来る場所じゃないわ……

蕾歐娜

老實回去吧……
這邊不是外行人該來的地方……

ビリー

俺が素人だと!? 素人っていったか、今!? 
ナメてんじゃねーぞ、この小娘が!

比利

說我是外行人!? 妳剛剛,說我是外行人是吧!?
少瞧不起人了,這死丫頭!

レオナ

すぐに平常心を失う…… 
それがプロでない証拠よ……

蕾歐娜

立刻就失去了平常心……
那就是你非專業人士的證明……

 

 


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  7_28135_3e9d583244e23df.png

ラルフ

さーて、それじゃおとなしく来てもらおうか 
いろいろと聞きたいことがあるんでな

拉爾夫

接下來,你可以老老實實地跟我走嗎。
有許多事情要問你呢。

サイキ

おい、正気、おまえ? 来いといわれて
おとなしくついていくわけないだろう?

斎祀

喂,你腦袋還清醒嗎?  沒可能被人一叫就
乖乖跟你走了吧?

ラルフ

だろうな。……ま、こいつは形式ってモンさ 
おまえが素直にしたがうとは思ってねェよ

拉爾夫

也是呢。……嘛,這也只是形式上做做樣子而已。
我也不認為你會老實地跟我走呢。

ラルフ

悪党はブン殴って引きずっていく! 
そのほうが俺の性にも合ってるんでな!

拉爾夫

惡棍得先痛扁一頓再拖回去!
那樣子才合我的口味啊!

 

   


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 

クラーク

おたくが何をたくらんでるのかは判らんが
とりあえず拘束させてもらうよ

克拉克

我是不知道你有什麼企圖,
不過總之先將你逮捕吧。

クラーク

不服があるなら抵抗してくれても構わんぜ? 
力ずくで連行していくだけの話だからな

克拉克

如果覺得不服的話抵抗一下也無所謂喔?
不過就是等你筋疲力竭再把你帶走罷了。

サイキ

やれやれ……実力もないくせに勝手に話を
進めてくれるもんだな、おい?

斎祀

哎呀呀……沒什麼本事還敢說大話,
還真是得寸進尺啊,喂?

サイキ

おまえは俺に触れることすらできない! 
すぐに火ダルマになって死ぬんだからなあ!

斎祀

你這傢伙就連我的一根汗毛都碰不到!
因為你馬上就會化成火人兒而死了!


 

 


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 

レオナ

あなたを拘束します…… 
抵抗してもいいけど、たぶん、無駄……

蕾歐娜

逮捕你……
你可以抵抗,不過大概只是徒勞……

サイキ

ククク……オロチのできそこない風情が
この俺を相手に、よく大言壮語したもんだ

斎祀

科科科……不過是個大蛇的失敗品,
虧得妳敢對我說出這般豪言壯語呢。

サイキ

そうだな……褒美にいいものをくれてやるぜ 
名誉の戦死をとげさせてやるって、なあ!

斎祀

這樣子吧……為了褒獎妳,就給妳個獎賞吧。
讓妳最後光榮戰死,如何!


 

  


 

 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  7_28135_3e9d583244e23df.png

ラルフ

よう、元気そうだな、留年小僧! 
自称ナパームよりも熱い拳は今も健在か?

拉爾夫

唷,看來精神不錯呢,留級小子!
自稱比汽油彈還熾熱的拳頭如今依然健在嗎?

留年留年とうるせェオッサンだな…… 
いい加減にしねェと燃やすぞ!

留級留級的真是煩人的大叔啊……
不給我適可而止的話燒了你喔!

ラルフ

このくらいで沸騰するとはガマンが足りねェな 
そんなんじゃ勝ちを拾いそこねるぜ?

拉爾夫

光這樣就沸騰起來代表你的耐性還不到家呢。
這麼一來勝利可就要從手中溜掉囉。

 

 


 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 

クラーク

いつもは事件の中心にいるはずのおたくも
今回ばかりは蚊帳の外って感じだな

克拉克

一直以來總是在事件中心處的你,
這次應該有總是在蚊帳外的感覺吧。

別に好きで巻き込まれてきたわけじゃねえさ 
……おかげで今は気が楽でいいぜ

我又不是自己喜歡被卷入其中的。
……託此之福我現在心情超輕鬆的啦。

クラーク

といって、あまり好き勝手に動かれても困るな 
こっちはいつも通り任務の最中なんでね

克拉克

話雖這麼說,不過任由你自由行動我也會很困擾的。
這邊可是還往常一樣一直在執行任務當中啊。

 

 


 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 

どうにもおまえを見てると痛しいんだよな 
「血」の呪縛は克服したとかいってるけどよ

總覺得光看著妳都覺得心痛啊。
雖然妳說妳已經克服了「血」之咒縛。

……正直、今も引きずってんだろ? 
拳を合わせりゃすぐに判るぜ、そのくらいはな

……老實說,其實妳現在仍然被束縛著吧?
這種事情,一旦交手之後立刻就會明瞭了。

レオナ

……だとしても、私は逃げないわ 
その宿命を乗り越えて生きると決めたから……

蕾歐娜

……即使如此,我也不會逃避的。
我已經決定要跨越這宿命活下去了……

覚悟はあるってわけか。ご立派なこった 
だったら俺も手加減はしねえ、全力で行くぜ!

意思是說已經做好覺悟了嗎。還真是出色啊。
那樣的話我也不手下留情,全力以赴吧!

 

 


 

 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  7_28135_3e9d583244e23df.png

Mr.カラテ

去ぬるがよい…… 
うぬの師でなくば、ワシの相手は務まらぬわ

Mr.空手道

你走吧……
若非你的教官出手,是無法勝任我的對手的。

ラルフ

いってくれるねえ。……だがよ 
はいそうですかと引き下がると思うかい?

拉爾夫

還真敢說大話呢。……不過啊。
你以為我會說好我知道了然後就退下嗎?

Mr.カラテ

……よかろう。うぬが敗れたと聞けば
あの男も腰を上げるであろうからな

Mr.空手道

……那好。若聽到你被打敗的話,
那男人應該也不會坐視不顧了吧。

 

 


 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  7_28135_54ca42e2994fa3e.png
 

クラーク

そのマスクにはどんなギミックがあるんだい? 
かぶる前とはまるで別人のようだが

克拉克

那副面罩是有什麼機關嗎?
跟戴上它之前簡直判若兩人。

Mr.カラテ

これもまたワシの顔のひとつよ…… 
これまではあえて封じていたにすぎぬ

Mr.空手道

這也是老夫的其中一面喔……
只不過一直以來將之封印了而已。

クラーク

まさにオリエンタルマジックだな…… 
いい機会だ、後学のために一手ご教授願おうか

克拉克

不愧是東方的神祕力量啊……
機會難得,就為後生晚輩露一手指點一下吧。

Mr.カラテ

気づいておるのか? 
うぬは今殺されてもよいといったも同然なのだぞ?

Mr.空手道

有意識到嗎? 你剛剛所說的話,
跟在說現在殺了我也行意思可是相同的喔?

 

 


 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  7_28135_1a8f54ce4c8715c.png
 

Mr.カラテ

激情もなく、焦燥も慢心もない…… 
たくまずして手にした平常心か……

Mr.空手道

沒有激情,連焦躁或是自滿也沒有……
與生俱來的平常心嗎……

Mr.カラテ

そこにあの傭兵の薫陶を受けたとあれば
少女ながら恐るべき使い手となったのも道理よ

Mr.空手道

若說是受到那位傭兵的薰陶使然,
即便是少女,讓人感到棘手也是入情入理的。

レオナ

他人が私をどう思おうと関係ないわ 
……私は私のすべきことをするだけ……

蕾歐娜

別人對我的看法如何無關緊要。
……我只是在做我該做的事而已……

レオナ

……レオナ・ハイデルン 
任務、遂行します……

蕾歐娜

……蕾歐娜.海迪倫。
開始執行任務……

 

  

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()