炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  99_66104_533b0f6797e3101.png

 K' 

さっさと始めようぜ。……てめェとはこうして
向き合ってるだけでも気分が悪ィんでな

K'

趕快開始吧。……光是和你這樣子面對面就覺得
全身不舒服了。

みずから死を選ぶか…… 
殊勝な心がけだな

自己選擇死亡嗎……
那想法倒是讓人佩服呢。

K'

ナメんじゃねェ……ムカつくんだよ 
テメェの炎を見てるとな!

K'

少瞧不起人……看到你這傢伙的火焰,
就讓人感到火大啊!


   


 

 

炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  99_66104_d5a32adba80f3a6.png
 

マキシマ

俺の相棒が科学の力で制御しきれない炎を
あんたらはどうやって制御してるんだい?

Maxima

我那拍檔憑科學之力都無法完全駕馭的火焰,
你們到底是如何駕馭住的啊?

その身に受けてみれば判るかもしれんぞ? 
……もっとも、無事ではすまんだろうがな

親身嘗試過後或許你就會明白了喔?
……不過,不會安然無樣了事就是。

マキシマ

そいつは遠慮しとくよ。……いずれにしても
ネスツを離れた俺たちには関係のない話さ

Maxima

那麼就免了吧。……不論如何,
那些事情都已經和離開NESTS的我們無關了。

 

 


 

 

炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  VS  99_66104_56f7b962c1bb1cf.png
 

クーラ

あ! またこの前髪の人! あっち行って! 
クーラ、あなたの炎、キライ!

Kula

啊! 又是這個前髮長長的人! 走開走開!
Kula
,討厭你的火焰!

ならば貴様が失せろ 
……炎に怯える小娘に用はない

那麼妳這傢伙就給我滾到一邊去。
……我可沒有要找害怕火焰的小女娃。

 

 


 

 

ビリー・カン/比利.凱恩  VS  99_66104_533b0f6797e3101.png

ビリー

おい小僧、こういう時は何ていえばいいんだ? 
「俺ひとりで充分だ」だっけか?

比利

喂小子,這種時候該說些什麼才好啊?
是「只要有我一個人就足夠了」嗎?

K'

……ナメてんじゃねぇぞ、テメェ 
真っ黒焦げにされてぇのか……?

K'

……少瞧不起人了,你這傢伙。
想被燒成全黑的焦炭嗎……?

ビリー

そいつは俺のセリフだぜ! 
俺様の超火炎旋風棍を食らいやがれェ!

比利

那是我的台詞才對!
嚐嚐本大爺的超火焰旋風吧!

 

  


 

 

ビリー・カン/比利.凱恩  VS  99_66104_d5a32adba80f3a6.png
 

ビリー

よう、ポンコツ野郎! まさかてめェ
俺の三節棍が卑怯だなんていわねェよなぁ?

比利

喂,中古貨!你應該不會說什麼我用
三節棍很卑鄙云云吧?

マキシマ

……一応聞いとくが、もし俺がそういったら
その物騒なモンを引っ込めてくれるのかい?

Maxima

……姑且一問好了,就算我那麼說,
你就會把那危險的玩意給收起來嗎?

ビリー

バカか!? 引っ込めるわけねェだろ! 
自分は重火器のカタマリのくせしやがって!

比利

你傻了嗎!? 怎麼可能收起來!
明明自己才是用了一大堆重火器還敢說!

ポンコツ:ポンコツとは、老朽化したり、破損した物。中古品や廃棄物。

 

 


 

 

ビリー・カン/比利.凱恩  VS  99_66104_56f7b962c1bb1cf.png

クーラ

何だかちょっと寒そうなカッコだけど
ホントにそれでいいの? カゼひくよ?

Kula

看你的樣子好像有點冷呢,
真的不要緊嗎?會感冒唷?

ビリー

余計なお世話だ! テメェのほうこそ
俺の超火炎旋風棍でヤケドしても知らねェぜ!

比利

多管閒事!妳這傢伙才是,
被我的超火炎旋風棍給燒傷了的話我可不管啊!

 

 


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  99_66104_533b0f6797e3101.png

サイキ

神を自称する男の道具として生まれたおまえが
どうしていまだに生きながらえてるんだ?

斎祀

作為那個自稱為神的男子之道具所誕生的你,
為什麼直到現在仍然還活著啊?

サイキ

……さっさと死ねよ。いや、壊れろよ! 
それが使い道のなくなった道具の末路だろ?

斎祀

……趕快去死吧。不,壞掉吧!
那才是失去使用價值的道具該有的末路才對吧?

K'

……グダグダとうるせェ野郎だ 
今すぐ真っ黒にしてやるぜ……

K'

……嘮嘮叨叨的,還真是囉嗦的傢伙啊。
現在立刻就讓你變成一片焦黑……


  


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  99_66104_d5a32adba80f3a6.png
 

マキシマ

姿が変わることで戦闘力が変化する、か…… 
まるでジャパニーズコミックの世界だな

Maxima

透過形態轉變來改變戰鬥力嗎……
根本就是日本漫畫的世界啊。

サイキ

戦闘力が変わっても、別に大した差はないぜ 
おまえをスクラップにするには充分だからな

斎祀

就算改變戰鬥力,也不會有多大差別的。
要把你變成廢鐵這樣已足夠了。

マキシマ

そいつは困った。 俺がスクラップになると
有害な廃棄物が出るらしいんでな

Maxima

那樣我可就頭疼了呢。 若我變成了廢鐵的話,
似乎會排放有害的廢棄物出來呢。

マキシマ

ここは昨今の環境問題に深く配慮して
意地でも負けるわけにはいかないな

Maxima

為了好好顧慮下時下的環保問題,
我可說什麼也不能輸了呢。

 

 


 

 

サイキ(変身前)/斎祀(變身前)  VS  99_66104_56f7b962c1bb1cf.png
 

クーラ

……この人の炎、キライ……!

Kula

……討厭這個人的火焰……!

サイキ

なら最初から俺の前に出てくるなって 
それが何を意味するか、まさか判らないのか?

斎祀

那樣的話一開始就不要出現在我的面前啊。
難道妳不明白那代表著什麼意思嗎?

サイキ

俺の前に立つ以上、このまま叩きのめされて
燃やされても文句はいえないよなあ?

斎祀

既然敢站在我的面前,那麼即使就這樣被幹掉、
燃燒起來的話也不准抱怨喔?

 

 


 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  99_66104_533b0f6797e3101.png

 K' 

もともとアンタにゃ恩も恨みもねえが…… 
……そのツラを見るとムカつくぜ。どうにもな

K'

雖然我跟你之間沒什麼個人恩怨……
……不過看到你那張臉總是讓我覺得十分火大啊。

へっ、逆恨みもここまで正としてると
いっそすがすがしいぜ……

嘿,如此正大光明地被人給怨恨,

反倒讓人覺得神清氣爽呢……

いいぜ、かかってこいよ! おたがいに
ストレス発散の必要がありそうだからな!

那好,放馬過來吧!看來我們彼此都有必要
好好宣洩一下壓力呢!

 

   


 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  99_66104_d5a32adba80f3a6.png
 

よう、サイボーグのオッサンじゃねえか 
あのヒネた小僧のお守りもたいへんだな

唷,這不是人造人的大叔嗎。
要照看那個老氣橫秋的小子還真是辛苦啊。

マキシマ

そうでもないさ。むしろ俺にいわせりゃ
あんたのほうがよっぽど災難だろ

Maxima

沒那回事。反而要我來說的話,
你那邊才真的是一場災難呢。

マキシマ

少なくとも俺は、あんたみたいにストーカーに
つきまとわれちゃいないからな

Maxima

好歹我不會像你一樣會被跟蹤狂糾纏啊。

 
 

 


 

 

ネスツスタイル京/NESTS型態京  VS  99_66104_56f7b962c1bb1cf.png
 

おとなしく帰りな、お嬢ちゃん 
弱い奴と戦っても時間の無駄なんでな!

乖乖回家去吧,小姑娘。
跟弱小的傢伙戰鬥也只是在浪費時間而已!

クーラ

クーラをバカにしてるとヤケドするよ! 
そんな炎、カンタンに吹き消せるんだから!

Kula

瞧不起Kula的話會嘗到苦果喔!
那種火焰,簡簡單單就能夠吹熄了!

やれやれ、負けても泣いたりするなよ? 
ガキを泣かせちゃ俺のイメージが落ちるからな

哎呀呀,到時候輸了可別在那邊哭喔?
讓小鬼哭泣可是會有損我的形象啊。


 

  


 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  99_66104_533b0f6797e3101.png

Mr.カラテ

うぬの生まれなどどうでもよいわ 
……重要なのはうぬの強さのみよ

Mr.空手道

汝的出身云云無關緊要 
……重要的是汝的實力而已。

K'

テメェ…… 
勝手なことぬかしてんじゃねェぞ?

K'

混帳…… 
少自以為是地瞎說啊?

K'

焼き尽くしてやるぜ…… 
何もかも、真っ黒にな!

K'

把你給燒成灰燼…… 
讓你全部都變成焦黑一片!




 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  99_66104_d5a32adba80f3a6.png
 

マキシマ

体格や声紋はタクマ・サカザキのはずだが…… 
総合戦闘力の予測値が一致しないだと……?

Maxima

明明體格和聲紋都是坂崎.琢磨才對…… 
但是綜合戰鬥力的預測值卻不一致……?

マキシマ

……こいつはどういうことだ? 
マスクひとつでいったい何が変わったって?

Maxima

……這到底是怎麼一回事? 
只不過是一副面具而已,到底是哪裡改變了?

Mr.カラテ

機械で計れるものなどたかが知れておるわ 
……すぐにもっと面白いものを見せてくれる!

Mr.空手道

用機械來測量就知道程度在哪了啊。 
……馬上就讓你見識一下更有趣的東西!

 

 


 

 

Mr.カラテ/Mr.空手道  VS  99_66104_56f7b962c1bb1cf.png
 

クーラ

わー! 何それ何それ? 
ヘンなお面~! ちゃんと前見えるの~?

Kula

哇─! 那是什麼那是什麼? 
好奇怪的面具~! 可以看清楚前面嗎~?

Mr.カラテ

このような幼子が修羅の巷に立つか…… 
ここから救ってやるのも功徳というものよな

Mr.空手道

像這樣的幼兒卻站在修羅之巷嗎…… 
將妳從這裡拯救出去也算是功德一件吧。

 

 

 

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()