炎を取り戻した庵/取回火焰的庵  
2012/9/23 全部更新完畢

 

アッシュ

様のその笑顔……
焼き尽くさずにはいられんな……

Ash

你這傢伙的那張笑臉……
不把它給燃燒殆盡我可受不了啊……

エリザベート

貴様らの因縁など知らんな……
これ以上俺の邪魔をするなら、次はないと思え

伊莉莎白

我才不管你們之間有什麼因緣……
還再繼續來妨礙我的話,就不會再有下次了。

シェン

どこまで行っても野良犬は野良犬だ……
犬ごときが俺に勝てるとでも思ったか?

神武

無論牽到哪,野狗還是野狗……
以為不過是條狗能夠贏得過我嗎?

デュオロン

どうだ?死ねば楽になるぞ?
貴様を縛るしがらみも、燃え尽きてなくなるのだからな!

墮瓏

怎麼樣?死了的話就能落得輕鬆了喔?
因為束縛著你這傢伙的咒縛也會跟著一起燃燒殆盡了呢!

あの小僧の息の根を止めたら、次こそ貴様の番だ
その時まで、その命、預けておくぞ、京……

等那小子呼吸停止之後,接下來就該輪到你這傢伙了。
在那之前,就讓你留住小命吧,京……

紅丸

さあ、今すぐ選べ!このまま俺にとどめを刺されるか
それとも無様に命乞いをして生き延びるか……ふたつにひとつだ!

紅丸

好了,現在立刻給我做出選擇!要就這樣讓我給你致命一擊呢,
還是說要難看地乞命求饒而苟延殘喘呢……二選一吧!

大門

スポーツマンの出る幕などない
……命があるうちに失せろ!

大門

這裡可沒有運動員出場的餘地。
……趁著小命還在時給我滾!

くだらんな……
仮初の鏡像ごときに俺が倒せるとでも思ったか?

無聊……
不過是微不足道的鏡像,以為能夠打敗我嗎?

マチュア

鬱陶しい女だ……
俺がいつまでも寛容でいると思うなよ

瑪裘亞

煩人的女人……
別以為我會一直都對妳如此寬容啊。

バイス

いい加減、俺にまとわりつくのはやめろ
……また殺されたいのか?

拜斯

給我適可而止,少再對我糾纏不休了。
……還想再被殺一次嗎?

テリー

俺の炎の前では狼も仔犬同然だな
消し炭になる前に、尻尾を巻いて逃げるがいい!

泰瑞

在我的火焰之前,狼跟幼犬根本沒兩樣。
在燒成焦炭前,給我挾著尾巴逃走吧!

アンディ

牙を失った敗者をいたぶる趣味はない
……屈辱を噛み締めながら立ち去るがいい

安迪

我沒興趣玩弄失去獠牙的敗將。
……充分感受著那份屈辱離開吧。

ジョー

クックックッ……
天才の名に恥じない道化ぶりだったぞ

東丈

哼哼哼……
還真是個沒辱沒了天才之名的小丑呢。

キム

……力なき正義は無意味だと?
なら、貴様の存在そのものにも意味はないということだな!

……你說沒有力量的正義是毫無意義的?
那麼也就是說,你這傢伙的存在這件事本身也是毫無意義的囉!

ホア

ムエタイ?俺には下手なダンスにしか見えんな
もう少しましに踊れるようになってから出直せ

泰拳?我只看到笨拙的舞蹈而已呢。
等能夠跳得更好一點後再來過吧。

ライデン

無駄に肥え太るだけの人生に意味などあるまい
……このへんで幕を引いたらどうだ?

雷電

無謂而只是痴肥的人生根本毫無意義。
……讓我在這邊給你拉下終幕如何啊?

アテナ

人類を救うと息巻いていた貴様が
自分ひとり救えないとは……滑稽だな

雅典娜

為了拯救人類而慷慨激昂的妳,
卻連自己一個人都拯救不了……還真是滑稽至極呢。

ケンスウ

鬱陶しい雑魚が……
その血の海で弱しく喘いでいるがいい!

拳崇

煩人的雜魚……
就在那片血海當中虛弱地掙扎吧!

チン

老いぼれが死に急ぐか……
いいだろう、そのまま眠っていろ。永遠にな!

老糊塗急著想尋死嗎……
那好,那就讓你在此永眠吧!

リョウ

それが貴様にとっての極限というわけか?
クククク……笑わせてくれたものだ

這樣子對你來說就是極限了嗎?
哼哼哼哼……還真是引我發笑呢。

ロバート

極限流など俺の敵ではない……
それが判ったら今すぐ失せろ、負け犬が!

羅勃特

極限流之流根本不是我的對手……
喪家犬若是明白了的話現在立刻給我滾!

タクマ

わざわざ一敗地にまみれるためにやってくるとはな
……馬鹿につける薬はないらしい

琢磨

為了被打得一敗塗地而特地跑過來啊。
……似乎沒有能夠治好愚蠢的藥呢。

ラルフ

ふん……どんなに薄汚れた人間でも
燃え尽きる刹那はそれなりに美しいものだな

拉爾夫

哼……無論是何等骯髒的人,
在燃燒殆盡的這一剎那還是可以如此美麗呢。

クラーク

軍隊格闘術など俺にとっては児戯も同然だ
死にたくなければそのまま寝ていろ

克拉克

軍隊格鬥術對我來說就如同兒戲。
若不想死的話就乖乖地睡上一覺吧。

レオナ

一滴残らず貴様の血を搾り尽くしてやる……
そうすればくだらんことで思い悩む必要もなくなるだろう

蕾歐娜

把妳這傢伙的血點滴不存地搾乾……
這麼一來妳就沒有必要再去思考那些無聊的煩惱了吧。

キング

これにこりたら二度と出しゃばるな
たとえ女が相手でも、俺は容赦はせん……

King

若是得到教訓的話就別再多管閒事了。
即使對手是女人,我也不會留情的……

相も変わらず騒しい女だ……
今すぐに、そして永久にその口を閉じろ!

還是老樣子吵鬧的女人……
現在立刻,而且永遠地把妳那張嘴給閉上!

ユリ

二度とさかしい口を叩くな!
それが貴様のためだ!

百合

別再在那邊耍嘴皮子了!
這也是為了妳這傢伙好!

K'

消えろ……
貴様はそこにいるだけで俺を苛つかせる

K’

給我滾……
你光是人在那邊就讓我感到非常煩躁。

マキシマ

貴様の身体が何でできていようが関係ない
……燃え尽きて、あとには何も残らん

Maxima

跟你這傢伙的身體是用什麼做成的毫無關係。
……燃燒殆盡,之後就什麼也不剩了。

クーラ

……俺が怖いのか? なら
俺の目が届かないところで永遠に震えているがいい

Kula

……我很恐怖嗎? 那樣的話,
那妳就永遠在在我目所不能及之處陣陣發抖吧。

サイキ

貴様は俺を苛立たせた
……楽に死ねると思うなよ?

斎祀

你這傢伙讓我感到十分煩躁。
……可別以為能夠死得輕鬆啊?

黒アッシュ

俺の炎に呑まれて消えたか……
しょせん貴様の炎などその程度だったということだ

Ash

被我的火焰給吞噬而消失了嗎……
表示你的火焰終歸也就只有這點程度而已。

炎庵

泥の中から見上げているがいい……
決して届かないあの三日月をな!

炎庵

你就在泥沼中抬頭仰視吧……
看著那絕對無法觸及的新月!

ビリー

何度やっても結果は変わらん……
判ったら俺の視界から消えろ。自力で動けるうちにな

比利

無論來多少次結果都是不會變的……
明白了的話就從我的視線範圍消失。趁你還能憑自力移動前。

サイキ
変身前

……生きながら俺の炎に焼かれる気分はどうだ?
クククク……貴様にはすぎた死に様だな!

斎祀
(變身前

……活生生被我的火焰給燒到的感覺如何啊?
哼哼哼哼……真是與你匹配的死法呢!

ネスツ京

その苦悶きが耳に心地いいぞ、京……
……フフフフ、ハハハハハ、ハーッハッハッハッハ!

NESTS

那苦悶的呻吟聲聽在耳裡還真是叫人快意啊,京……
……哼哼哼哼,哈哈哈哈,哈─哈哈哈哈!

Mr.カラテ

いいざまだな……貴様が積み上げてきたものなど
しょせんその程度だったということだ!

Mr.空手道

真悲慘……你這傢伙一直累積下來的東西,
也不過就這點程度而已啊!

arrow
arrow

    karasless 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()