KOFXI-Venessa

ヴァネッサ

瓦妮莎

泛用(A)

あきれたものね。ボクサー相手にそのおお振り……
カウンターくださいって宣言してるようなものよ?

真叫人吃驚呢。對上拳擊對手竟然還這樣揮大招……
就好像在發表著趕快給我吃一記反擊拳的宣言一樣唷?

泛用(B)

人を倒すのに大げさな仕掛けはいらないの。
急所に的確なパンチを1発…… それだけよ。

要把人給撂倒不需要什麼訣竅。
只要確實地給要害來上1拳……這樣子便足夠了。

泛用(C)

1・2の3で飛び込んできたら、
馬鹿でも迎撃できるわよ! 工夫なさい!

若只照12然後3的節奏攻過來的話,
就算是笨蛋也能夠迎擊啊! 請多用心些吧!

泛用(D)

勝利のシャンパンはいらないわ。
私だけはビールでね! キンキンに冷やしたやつで

我不需要勝利的香檳。
我只要啤酒就夠了! 冰涼沁入心脾那種的

泛用(E+A)

今日の仕事はこれで終了!
みんな、飲みに行きましょ! おごるわよ!

今天的工作就到此為止!
大家一起去喝一杯吧!我請客喔!

泛用(E+B)

あなた、極上の相手だわ。
スパーリングパートナーとしては、ね。

你還真是一個非常棒的對手呢。
不過是做為練習比賽對手的話來說的話。

泛用(E+C)

余裕の勝利、か……
今年のKOFは刺激がイマイチ不足のようね。

輕鬆取勝嗎……
看來今年的KOF有些刺激感不足呢。

泛用(E+D)

地道なトレーニングが大切なのよ。
……通販でいい機材あるんだけど、どう?

紮實地訓練可是至關重要的唷。
……郵購的話可以買到不錯的器材喔,意下如何?

対桃子

まいったわね。ここまでくると
妹っていうより、ほんど娘…… ゴホゴホ。

對桃子

真是敗給妳了。這樣子一來,
與其說是妹妹,更像是女兒…… 嗯咳咳。

K’

まだまだ経験不足のようね。
キャリアを積みなさい。ボクちゃん。

K’

看來經驗還遠遠不足呢。
請再多累積些經歷吧。小男孩。

マキシマ、ズィルバー

痛たたた…… なんて固い体なの?
素手で殴る身にもなってよ。

對麥希瑪、席巴

好痛痛痛…… 那身體怎麼會硬成這樣啊?
好歹也變成是能赤手攻擊的身體啊。

対疾風

その防具。
肝心のボディがガラ空きなんだけど……

對疾風

你那護具。
重要的身體根本空門大開了嘛……

 

 

KOFXI-Mary

ブルー・マリー

布魯瑪莉

泛用(A)

攻め方に工夫がなさすぎね。
チェスのような先読みも必要よ。

你在進攻方式上所下的功夫太少囉。
如下棋般的先讀可是必要的唷。

泛用(B)

勝とうとする意識があるのかしら?
それとも「いい試合」で満足したいだけ?

你可有想獲勝的想法嗎?
還是說光是「好比賽」就滿足了呢?

泛用(C)

アントーン、そろそろ帰るわよ!

安東,差不多要準備回去了喔!

泛用(D)

これ以上やっても無駄ね。
一度、根本的に鍛え直してみたらどう?

再繼續下去也是徒然。
再一次根本地重頭鍛練起如何?

泛用(E+A)

我慢強いのも考え物ね。もう少しで
あなたの腕を折らなきゃいけなくなってたわ。

忍耐力強也是值得商榷的地方呢。
還差一點,就不得不將你手腕給折斷了呢。

泛用(E+B)

え? ベルトが大きすぎる?
単なるアクセサリーなんだけど。

欵?皮帶大過頭了?
不過是單純的裝飾物而已。

泛用(E+C)

ありきたりの作戦ね。
私も安く見られたものだわ。

真是平庸的作戰呢。
我還真是被小看了啊。

泛用(E+D)

ちょっと飛ばしすぎたかな。
目立ちすぎるのは避けたかったんだけど……

是不是有些把你電太慘啦。
明明想要儘可能避免過於醒目的……

テリー

テリー! いったいどうしたの?
そんな腑抜けたあなたは見たくない……

對泰瑞

泰瑞!你到底怎麼啦?
我可不想看到你這麼窩囊的樣子……

グリフォン、マキシマ

体格差で押し切ろうなんて
私も甘く見られたものね!

對獅鷲假面、麥希瑪

竟想憑藉著體格差來硬幹,
我還真是被小看了呢!

ヴァネッサ

悪いけどここは譲れないの。
……今度、ビール奢らせてもらうわ。

對瓦妮莎

雖然感到抱歉,不過我是不會在此讓步的。
……下次我再請妳喝杯啤酒吧。

まりん

得意の暗器もネタ切れね。
同じ攻撃が毎年通じる訳がない。 でしょう?

對瑪琳

得意的暗器也沒新招了呢。
相同的攻擊可不會每年都管用的。我說的沒錯吧?

 

 

KOFXI-Ramon

ラモン

雷蒙

泛用(A)

ソンブレロを貸してやろうか?
敗者の顔を隠すにはちょうどいい大きさだぜ。

我借你頂寬邊帽吧?
有著可以完美遮住敗仗者表情的大小喔。

泛用(B)

こんなんで終わりなのか?
メキシコの試合は、この何倍も熱いぜ!

這樣子就結束啦?
墨西哥的比賽,可比這個熱血好幾倍喔!

泛用(C)

機会があったらメキシコに来な。
とびきりのテキーラを用意しといてやるぜ!

若有機會的話來趟墨西哥吧。
我會為你準備上好的龍舌蘭的!

泛用(D)

アンタ、なかなかの才能だぜ。
とびっきりのヒールになれる! 確実にな!

你相當有才華喔。
肯定可以成為絕佳的配角喔!確實吶!

泛用(E+A)

目にもまらぬ空中殺法
これがルチャの真髄さ!

目不暇給的空中殺法!
這正是墨西哥摔角的精髓!

泛用(E+B)

俺のことは「ルチャ・ドーラー」と呼んでほしいね。
プロレスラーとはちょっと違うんだ。お解りかい?

希望你能叫我「墨西哥摔角手」呢。
跟職業摔角手不太一樣。明白了嗎?

泛用(E+C)

どうよ、これが本物の実力ってやつだ!
そこらのメッキ物とは輝きが違うだろ?

如何,這就是貨真價實的真功夫啦!
跟那邊的偽劣品的耀眼程度不同對吧?

泛用(E+D)

俺のハートにはいつだって、
メキシコの熱い風が吹き荒れてるんだぜ!

在我的心中,無論何時
都有墨西哥的灼熱之風在呼嘯著呢!

対牙刀、庵

余計なお世話だが、
人生、余裕をもって生きようぜ?

對牙刀、庵

雖然算我愛多管閒事,
人生,還是該活得有些餘裕才是喔?

ヴァネッサ

約束は守ってもらいますよ。忘れてないでしょうね?
「大会が終わったら、メキシコでデート!」

對瓦妮莎

妳可要信守承諾喔。應該不會忘了對吧?
「大賽結束之後,在墨西哥約會!」

ラモン

「本物の男」を演じるには、
年季が足りないようだぜ? ボウズ。

對雷蒙

想要扮演「真男人」,
你的年資還不太夠喔?小子。

Kマキシマ

言いにくいんだがな……
昔のアンタのほうが手強かったぜ?

K’、麥希瑪

雖然有些難以啟齒……
感覺過去的你還比較難纏呢?

 

 

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()