VS 

 K' 

さっさと始めようぜ。……てめェとはこうして
向き合ってるだけでも気分が悪ィんでな

K'

趕快開始吧。……光是和你這樣子面對面就覺得
全身不舒服了。

みずから死を選ぶか…… 
殊勝な心がけだな

自己選擇死亡嗎……
那想法倒是讓人佩服呢。

K'

ナメんじゃねェ……ムカつくんだよ 
テメェの炎を見てるとな!

K'

少瞧不起人……看到你這傢伙的火焰,
就讓人感到火大啊!


   


 

 

 VS 
 

マキシマ

俺の相棒が科学の力で制御しきれない炎を
あんたらはどうやって制御してるんだい?

Maxima

我那拍檔憑科學之力都無法完全駕馭的火焰,
你們到底是如何駕馭住的啊?

その身に受けてみれば判るかもしれんぞ? 
……もっとも、無事ではすまんだろうがな

親身嘗試過後或許你就會明白了喔?
……不過,不會安然無樣了事就是。

マキシマ

そいつは遠慮しとくよ。……いずれにしても
ネスツを離れた俺たちには関係のない話さ

Maxima

那麼就免了吧。……不論如何,
那些事情都已經和離開NESTS的我們無關了。

 

 


 

 

 VS 
 

クーラ

あ! またこの前髪の人! あっち行って! 
クーラ、あなたの炎、キライ!

Kula

啊! 又是這個前髮長長的人! 走開走開!
Kula
,討厭你的火焰!

ならば貴様が失せろ 
……炎に怯える小娘に用はない

那麼妳這傢伙就給我滾到一邊去。
……我可沒有要找害怕火焰的小女娃。

 

 


 

 

 VS 

ビリー

おい小僧、こういう時は何ていえばいいんだ? 
「俺ひとりで充分だ」だっけか?

比利

喂小子,這種時候該說些什麼才好啊?
是「只要有我一個人就足夠了」嗎?

K'

……ナメてんじゃねぇぞ、テメェ 
真っ黒焦げにされてぇのか……?

K'

……少瞧不起人了,你這傢伙。
想被燒成全黑的焦炭嗎……?

ビリー

そいつは俺のセリフだぜ! 
俺様の超火炎旋風棍を食らいやがれェ!

比利

那是我的台詞才對!
嚐嚐本大爺的超火焰旋風吧!

 

  


 

 

 VS 
 

ビリー

よう、ポンコツ野郎! まさかてめェ
俺の三節棍が卑怯だなんていわねェよなぁ?

比利

喂,中古貨!你應該不會說什麼我用
三節棍很卑鄙云云吧?

マキシマ

……一応聞いとくが、もし俺がそういったら
その物騒なモンを引っ込めてくれるのかい?

Maxima

……姑且一問好了,就算我那麼說,
你就會把那危險的玩意給收起來嗎?

ビリー

バカか!? 引っ込めるわけねェだろ! 
自分は重火器のカタマリのくせしやがって!

比利

你傻了嗎!? 怎麼可能收起來!
明明自己才是用了一大堆重火器還敢說!

ポンコツ:ポンコツとは、老朽化したり、破損した物。中古品や廃棄物。

 

 


 

 

 VS 

クーラ

何だかちょっと寒そうなカッコだけど
ホントにそれでいいの? カゼひくよ?

Kula

看你的樣子好像有點冷呢,
真的不要緊嗎?會感冒唷?

ビリー

余計なお世話だ! テメェのほうこそ
俺の超火炎旋風棍でヤケドしても知らねェぜ!

比利

多管閒事!妳這傢伙才是,
被我的超火炎旋風棍給燒傷了的話我可不管啊!

 

 


 

 

 VS 

サイキ

神を自称する男の道具として生まれたおまえが
どうしていまだに生きながらえてるんだ?

斎祀

作為那個自稱為神的男子之道具所誕生的你,
為什麼直到現在仍然還活著啊?

サイキ

……さっさと死ねよ。いや、壊れろよ! 
それが使い道のなくなった道具の末路だろ?

斎祀

……趕快去死吧。不,壞掉吧!
那才是失去使用價值的道具該有的末路才對吧?

K'

……グダグダとうるせェ野郎だ 
今すぐ真っ黒にしてやるぜ……

K'

……嘮嘮叨叨的,還真是囉嗦的傢伙啊。
現在立刻就讓你變成一片焦黑……


  


 

 

 VS 
 

マキシマ

姿が変わることで戦闘力が変化する、か…… 
まるでジャパニーズコミックの世界だな

Maxima

透過形態轉變來改變戰鬥力嗎……
根本就是日本漫畫的世界啊。

サイキ

戦闘力が変わっても、別に大した差はないぜ 
おまえをスクラップにするには充分だからな

斎祀

就算改變戰鬥力,也不會有多大差別的。
要把你變成廢鐵這樣已足夠了。

マキシマ

そいつは困った。 俺がスクラップになると
有害な廃棄物が出るらしいんでな

Maxima

那樣我可就頭疼了呢。 若我變成了廢鐵的話,
似乎會排放有害的廢棄物出來呢。

マキシマ

ここは昨今の環境問題に深く配慮して
意地でも負けるわけにはいかないな

Maxima

為了好好顧慮下時下的環保問題,
我可說什麼也不能輸了呢。

 

 


 

 

 VS 
 

クーラ

……この人の炎、キライ……!

Kula

……討厭這個人的火焰……!

サイキ

なら最初から俺の前に出てくるなって 
それが何を意味するか、まさか判らないのか?

斎祀

那樣的話一開始就不要出現在我的面前啊。
難道妳不明白那代表著什麼意思嗎?

サイキ

俺の前に立つ以上、このまま叩きのめされて
燃やされても文句はいえないよなあ?

斎祀

既然敢站在我的面前,那麼即使就這樣被幹掉、
燃燒起來的話也不准抱怨喔?

 

 


 

 

 VS 

 K' 

もともとアンタにゃ恩も恨みもねえが…… 
……そのツラを見るとムカつくぜ。どうにもな

K'

雖然我跟你之間沒什麼個人恩怨……
……不過看到你那張臉總是讓我覺得十分火大啊。

へっ、逆恨みもここまで正としてると
いっそすがすがしいぜ……

嘿,如此正大光明地被人給怨恨,

反倒讓人覺得神清氣爽呢……

いいぜ、かかってこいよ! おたがいに
ストレス発散の必要がありそうだからな!

那好,放馬過來吧!看來我們彼此都有必要
好好宣洩一下壓力呢!

 

   


 

 

 VS 
 

よう、サイボーグのオッサンじゃねえか 
あのヒネた小僧のお守りもたいへんだな

唷,這不是人造人的大叔嗎。
要照看那個老氣橫秋的小子還真是辛苦啊。

マキシマ

そうでもないさ。むしろ俺にいわせりゃ
あんたのほうがよっぽど災難だろ

Maxima

沒那回事。反而要我來說的話,
你那邊才真的是一場災難呢。

マキシマ

少なくとも俺は、あんたみたいにストーカーに
つきまとわれちゃいないからな

Maxima

好歹我不會像你一樣會被跟蹤狂糾纏啊。

 
 

 


 

 

 VS 
 

おとなしく帰りな、お嬢ちゃん 
弱い奴と戦っても時間の無駄なんでな!

乖乖回家去吧,小姑娘。
跟弱小的傢伙戰鬥也只是在浪費時間而已!

クーラ

クーラをバカにしてるとヤケドするよ! 
そんな炎、カンタンに吹き消せるんだから!

Kula

瞧不起Kula的話會嘗到苦果喔!
那種火焰,簡簡單單就能夠吹熄了!

やれやれ、負けても泣いたりするなよ? 
ガキを泣かせちゃ俺のイメージが落ちるからな

哎呀呀,到時候輸了可別在那邊哭喔?
讓小鬼哭泣可是會有損我的形象啊。


 

  


 

 

 VS 

Mr.カラテ

うぬの生まれなどどうでもよいわ 
……重要なのはうぬの強さのみよ

Mr.空手道

汝的出身云云無關緊要 
……重要的是汝的實力而已。

K'

テメェ…… 
勝手なことぬかしてんじゃねェぞ?

K'

混帳…… 
少自以為是地瞎說啊?

K'

焼き尽くしてやるぜ…… 
何もかも、真っ黒にな!

K'

把你給燒成灰燼…… 
讓你全部都變成焦黑一片!




 

 

 VS 
 

マキシマ

体格や声紋はタクマ・サカザキのはずだが…… 
総合戦闘力の予測値が一致しないだと……?

Maxima

明明體格和聲紋都是坂崎.琢磨才對…… 
但是綜合戰鬥力的預測值卻不一致……?

マキシマ

……こいつはどういうことだ? 
マスクひとつでいったい何が変わったって?

Maxima

……這到底是怎麼一回事? 
只不過是一副面具而已,到底是哪裡改變了?

Mr.カラテ

機械で計れるものなどたかが知れておるわ 
……すぐにもっと面白いものを見せてくれる!

Mr.空手道

用機械來測量就知道程度在哪了啊。 
……馬上就讓你見識一下更有趣的東西!

 

 


 

 

 VS 
 

クーラ

わー! 何それ何それ? 
ヘンなお面~! ちゃんと前見えるの~?

Kula

哇─! 那是什麼那是什麼? 
好奇怪的面具~! 可以看清楚前面嗎~?

Mr.カラテ

このような幼子が修羅の巷に立つか…… 
ここから救ってやるのも功徳というものよな

Mr.空手道

像這樣的幼兒卻站在修羅之巷嗎…… 
將妳從這裡拯救出去也算是功德一件吧。

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 karasless 的頭像
karasless

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(2,006)