![]() |
VS |
![]() |
エリザベート |
八神庵・・・・・・炎を失った神器が |
伊莉莎白 |
八神庵……一個失去了火焰的神器, |
庵 |
貴様にはかかわりのないことだ・・・・・・ |
庵 |
與妳無關…… |
エリザベート |
オロチと決別する機会をみずから捨てるとは |
伊莉莎白 |
自己拋棄能與大蛇訣別的機會, |
![]() |
VS |
![]() |
エリザベート |
道を開けなさい,オロチの女! |
伊莉莎白 |
請讓到一邊去,大蛇的女人! |
マチュア |
出る幕じゃないですって? |
瑪裘亜 |
說沒有我們出場的餘地? |
マチュア |
・・・・・・あいにくだけど |
瑪裘亜 |
……不好意思啊, |
エリザベート |
あくまで私の前に立つというのなら・・・・・・ |
伊莉莎白 |
若執意要站在我面前的話…… |
![]() |
VS |
![]() |
バイス |
まったく・・・・・・あんたらがドジを踏んだおかげで |
拜斯 |
真是的……託你們把事情搞砸的福, |
バイス |
さぁて・・・・・・この大きなツケ |
拜斯 |
那麼接下來……這一大筆帳, |
エリザベート |
くだらないことを・・・・・・ |
伊莉莎白 |
毫無意義的話…… |
デュオロン |
貴様には聞こえるか・・・・・・? |
墮瓏 |
你這傢伙能夠聽得見嗎……? |
庵 |
亡魂だと? |
庵 |
你說亡魂? |
庵 |
それほど気になるなら貴様が逝け |
庵 |
若你真的感興趣的話就去死吧。 |
![]() |
VS |
![]() |
デュオロン |
貴様・・・・・・人ではないな・・・・・・? |
墮瓏 |
妳這傢伙……不是人類吧……? |
マチュア |
女の素性をあれころ詮索するものじゃないわ |
瑪裘亞 |
不要去探究女人的來歷喔。 |
デュオロン |
そうだな・・・・・・貴様がひとであろうとなかろうと |
墮瓏 |
是嗎……無論妳這傢伙到底是人非人, |
![]() |
VS |
![]() |
デュオロン |
オロチ・・・・・・といったか・・・・・・? |
墮瓏 |
妳說妳……是大蛇嗎……? |
バイス |
別に用はないよ。 ・・・・・・ただ、アンタの |
拜斯 |
並沒有什麼事喔。 ……只是單純地, |
庵 |
野良犬は失せろ・・・・・・ |
庵 |
野狗給我滾邊去…… |
シェン |
言葉遣いに気をつけろよ,小僧! |
神武 |
說話給我小心點啊,小子! |
庵 |
・・・・・・どうやら死にたいらしいな |
庵 |
……看來你似乎是想找死了啊。 |
![]() |
VS |
![]() |
マチュア |
見るからに育ちの悪そうな野良犬ね・・・・・・ |
瑪裘亜 |
看來是頭沒有好好教養過的野狗呢…… |
シェン |
何なんだ、テメェは・・・・・・? |
神武 |
妳說什麼……? |
マチュア |
・・・・・・あなたには鎖が必要なようね |
瑪裘亜 |
……看來你似乎需要一個鎖才行啊。 |
マチュア |
あなたの肌に直接、あなたの血で |
瑪裘亜 |
在你的肌膚上,直接用你的血 |
シェン |
てめェみてえなイカれた女、嫌いじゃねえぜ |
神武 |
像妳這樣不正常的女人,我倒是不討厭啊。 |
![]() |
VS |
![]() |
シェン |
テメェ・・・・・・かなりヤバそうな女だな |
神武 |
妳這傢伙……看來似乎是個很危險的女人啊。 |
バイス |
じきに別の意味でゾクゾクしてくるだろうさ |
拜斯 |
馬上讓你從別種意味上也打起冷顫吧。 |
シェン |
面白ェこというじゃねえか・・・・・・! |
神武 |
聽起來不是挺有趣的嗎……! |