2012/3/31 新增家用版角色勝利台詞
アッシュ |
クネクネした見た目通り、骨のねェ小僧だぜ! |
Ash |
與忸怩作態的外表相同,還真是沒骨氣的小子啊! |
エリザベート |
おいおい、ここは力がすべての場所だぜ? |
伊莉莎白 |
喂喂,這裡可是力量代表一切的地方耶? |
デュオロン |
飛賊だか何だか知らねェが、世間知らずにもほどがあるだろ? |
墮瓏 |
雖然飛賊什麼我是不清楚啦,不過世上不為人知的事情本來就所在多 |
シェン |
ごちゃごちゃとうるせえんだよ、いつまでも! 負け犬が未練がましく吠えてんじゃねえ! |
神武 |
總是胡搞瞎搞的,還真是煩人啊! |
京 |
日の丸背負うってんならもっと気合い入れやがれ! |
京 |
既然背負著日輪,就給我多拿點幹勁出來! |
紅丸 |
へっへっへ……悪かったな、色男さんよ! |
紅丸 |
嘿嘿嘿……不好意思啊,帥哥! |
大門 |
言葉をひねくり回す精神論はいらねえんだよ! |
大門 |
不需要在那邊重覆講述那套精神論啦! |
庵 |
炎がなけりゃただのチンピラ……ってかぁ? |
庵 |
若是沒了火焰的話就只是普通的小混混罷了……你說是嗎? |
マチュア |
おいおい、まだ判らねェのか、パツキンのねーちゃんよ! |
瑪裘亞 |
喂喂,還是不明白嗎,金髮的大姐! |
バイス |
オラオラオラ! さっさと尻尾を卷いて消えやがれ! |
拜斯 |
喔啦喔啦喔啦! 趕快夾著尾巴給我消失吧! |
テリー |
おいテリー! これにこりたら俺様よりも目立つんじゃねーぜ! |
泰瑞 |
喂泰瑞! 嘗到苦頭的話以後就不要比本大爺還要出風頭啦! |
アンディ |
おいアンディ! おまえの本気はこの程度じゃねェだろ? |
安迪 |
喂安迪! 你認真起來應該不只這點程度而已吧? |
ジョー |
俺をマネるとは、身のほど知らずもここに極まれり、ってヤツだな |
東丈 |
竟然敢模仿我,還真是有夠不知天高地厚的傢伙啊。 |
キム |
悪いがこいつは弁論大会じゃねえんだよ! |
金 |
很抱歉,不過這裡可不是辯論大會啊! |
ホア |
リターンマッチならいつでもOKだぜ、ホア! |
霍 |
想打復仇戰不論何時都OK喔,霍! |
ライデン |
よう、マスクをぶっててよかったじゃねェか! |
雷電 |
唷,有戴上面具還真是太好了呢! |
アテナ |
どうだい、今日の主役はあんたじゃなかっただろう? |
雅典娜 |
怎麼樣,今天的主角可不是妳喔? |
ケンスウ |
あとで賞金で肉まんでも差し入れしてやるよ |
拳崇 |
晚點再拿獎金買肉包子來慰勞你啊。 |
チン |
神聖なリングに上がった以上は手加減ナシだ |
鎮 |
既然是在神聖的擂臺上,我就不會手下留情了。 |
リョウ |
あれこれ勝因を分析することに意味なんかねえんだよ! |
良 |
一直在那邊分析勝因根本毫無意義啊! |
ロバート |
ちょっと待てよ、弱すぎてぜんぜんハナシならねえぞ |
羅勃特 |
給我等一下,你也弱得太不像話了吧。 |
タクマ |
オッサンよ、現役を引退するいいチャンスじゃねェか? |
琢磨 |
大叔啊,現在不正是一個從現役退休的大好機會嗎? |
ラルフ |
オラオラ! 負け犬はさっさとカメラの前から消えな! |
拉爾夫 |
喔啦喔啦! 失敗的喪家犬趕快從鏡頭前消失吧! |
クラーク |
俺に殴られて、蹴られて、ケガして恥かいて…… |
克拉克 |
被我猛揍猛踢,滿是傷痕地丟盡顏面…… |
レオナ |
おいコラ! 無愛想で無口なフリしてんじゃねえ! |
蕾歐娜 |
喂混帳! 不要再在那邊一臉漠然地閉口不語啦! |
キング |
どうだい、これでハッキリしたろ? |
King |
怎麼樣,這麼一來就清楚明白了吧? |
舞 |
おまえなあ……不知火流の修行はいいけど |
舞 |
你啊……不知火流的修行就算了, |
ユリ |
ユリちゃんよ、空手はアマチュアボクシングと違うんだぜ? |
百合 |
小百合啊,空手道和業餘拳擊是不一樣的喔? |
K’ |
何が「俺一人で充分だ」だよ? |
K’ |
什麼叫「憑我一個人就足夠了」啊? |
マキシマ |
おい、コンピュータ内臓のおつむってのはハッタリか? |
Maxima |
喂,聽說你的腦袋瓜裡頭裝的是電腦其實是故弄玄虛嗎? |
クーラ |
ったく、真面目に相手する気にならねえな…… |
Kula |
真是的,根本沒辦法認真把妳當作對手呢…… |
サイキ |
テメェに足りねえものといやあ、パワー、スピード、それに運…… |
斎祀 |
要說你所欠缺的東西,力量、速度、以及運氣…… |
黒アッシュ |
何だァ? どんな物騒な炎かと思ったら |
黑Ash |
怎麼? 還以為是什麼危險的火焰呢, |
家用版追加角色勝利台詞:
炎庵 |
どうせ負けるんだ、この次はもう少し早くギブアップするんだな! |
炎庵 |
反正終歸要輸的,下回就早點投降吧! |
ビリー |
リリィちゃんい免じて、今回はこのへんで勘弁してやらァ! |
比利 |
看在小莉莉的分上,這次就這樣子放過你吧! |
サイキ |
とりあえず、テメェにゃ俺様のレプリカトランクスをやるぜ! |
斎祀 |
總而言之,就給你這傢伙我的備用拳擊短褲吧! |
ネスツ京 |
強くなるのに近道なんかねェよ。 とにかくっ経験を積むしかねえだろ! |
NESTS京 |
想要變強沒有捷徑啦。總之只能不斷累積經驗而已! |
Mr.カラテ |
それだけ修行を積んで、それでも俺に勝てなかったってことは |
Mr.空手道 |
不斷累積修行,即使如此還是無法戰勝得了我, |
注釋:
踏んだり蹴ったりとは災難や不運が続いて散々な目にあうことをいう。続くそれぞれの不運や災難が、
特に無関係ない場合(例:車がパンクしていた+上司の機嫌が悪い)でも、
併発する災難など関係がある場合
(例:上司のクレーム処理を押し付けられた挙句、社長からクレームを出したと勘違いされ怒られる)
でも関係なく使われる。また、複数の不運・災難が起こる時間差についても特に定義はなく、
人や災難の内容などで異なる(=連続した災難に対してはもちろん、
一年に様々な不運があった場合「踏んだり蹴ったりの散々な一年だった」といった使い方もする)。
留言列表