2012/4/4 新增家用版角色勝利台詞
アッシュ |
あっちこっちで火種作っちゃ姿くらましょって…… |
Ash |
一直看你到處偷偷散播火種的行為…… 難道不覺得自己就像是個性格 |
エリザベート |
ブラン流……何やて? とんと聞かん流派やなあ |
伊莉莎白 |
布蘭流……嗎? 聞所未聞的流派呢。 |
デュオロン |
にいちゃん、こっつラッキーやな! |
墮瓏 |
老兄,你還真是幸運呢! |
シェン |
アウトローを気取るんやったらもうちょうい力つけるんやな! |
神武 |
要裝作視法律為無物的話就該更具有力量才是啊! |
京 |
何や、ご大層な1800年の歴史も |
京 |
什麼嘛,那1800年的漫長歷史, |
紅丸 |
残念やったな。 あんたが天才ならワイも天才なんや |
紅丸 |
還真是遺憾啊。 若你是天才的話那我就是天才了。 |
大門 |
はぁ……何ちゅうか、不毛な戦いやったで |
大門 |
哈……怎麼說呢,還真是毫無所穫的一戰呢。 |
庵 |
斜にかまえてカッコつけとっても強くはなれんのやで? |
庵 |
擺出一副不屑的態度可是無法變強的喔? |
マチュア |
さすがにええセンスしとるな、あんた。 モデル顔負けや |
瑪裘亞 |
妳的品味還不錯嘛。 我可輸給妳那媲美模特兒的臉龐了。 |
バイス |
ケンカを売るなら相手を見てからにしたほうがええで |
拜斯 |
想找人打架的話最好先看一下對手是誰會比較好。 |
テリー |
あんたもかなりの場数を踏んできとるんやろうけど |
泰瑞 |
雖然你也是久經沙場的老將, |
アンディ |
その技のキレ……さすがやな、アンディ! |
安迪 |
那招式的敏銳度……果真是名不虛傳,安迪! |
ジョー |
どないや? 「最強の虎」の看板は伊達やないやろ? |
東丈 |
怎麼樣啊? 「最強之虎」的看板可不只是徒負虛名而已吧? |
キム |
看板背負って戦うっちゅうんはしんどいことやけど |
金 |
雖然背負著看板而戰是一件很吃力的事, |
ホア |
一応聞いたるけど、今のはウォーミングアップやろ? |
霍 |
姑且問你一下,剛剛那算是暖身運動嗎? |
ライデン |
何や何や、デカいだけでこけおどしの筋肉やったな! |
雷電 |
什麼啊什麼啊,生得那麼魁梧結果那筋肉只是用來虛張聲勢而已嗎! |
アテナ |
ワイに挑戦するなんてムチャすぎるで、アテナちゃん? |
雅典娜 |
竟然想要挑戰我,實在是太亂來了啊,小雅典娜? |
ケンスウ |
……ところでアテナちゃんとはどないなっとんのや? |
拳崇 |
……話說回來你跟雅典娜之間到底怎麼樣啦? |
チン |
同じ中国拳法ゆうても、リーのジイさんとはまるでタイプがちゃうな |
鎮 |
雖說同樣都是中國拳法,卻跟李家的老爺子類型完全不同呢。 |
リョウ |
さらに凄みを増したようやな、リョウ。 ワイもうかうかしてられへんわ! |
良 |
看來又變得更加厲害了啊,良。 我也不能再這麼隨便下去了! |
ロバート |
こないなニセモンが現れるとは、ワイもメジャーになったモンや |
羅勃特 |
連這種仿冒品都跑了出來,我還真是越來越大咖了呀。 |
タクマ |
相変わらずのキッツい拳でんなぁ。 往生しましたわ |
琢磨 |
還是一如既往般嚴厲的拳頭呢。 差點就往生極樂了。 |
ラルフ |
ほら、こういう時こそ笑顔やで、オッサン! |
拉爾夫 |
喂,這種時候才更應該露出笑臉啊,大叔! |
クラーク |
そのサングラス、渋いなあ。 カッコええで、オッサン |
克拉克 |
那副墨鏡還真是酷啊。 很帥氣喔,大叔。 |
レオナ |
相変わらず荒っぽいお嬢ちゃんやな |
蕾歐娜 |
還是老樣子粗野的小姑娘吶。 |
キング |
相変わらず物騒な足技持っとるなあ…… |
King |
一如既往般使著危險的足技…… |
舞 |
あんた、いわんでも判っとるやろうけどな |
舞 |
就算我不說妳也該明白吧。 |
ユリ |
大丈夫か、ユリちゃん? もうアホな真似やめときや |
百合 |
沒事嗎,小百合? 不要再幹那種愚蠢的模仿了。 |
K’ |
斜にかまえて一人前のような顔しとるけど、完全に実力不足やで! |
K’ |
態度不屑,一副想要一夫當關的樣子,但實力卻完全不足啊! |
マキシマ |
どや? ワイの変幻自在の足技、よう受けきらんやろ? |
Maxima |
怎麼? 已經吃不消我那變幻自如的足技了嗎? |
クーラ |
お嬢ちゃんには少しばかり高すぎたかもしれへんなあ |
Kula |
我想對小姑娘妳來說也許水平有些太高了吧。 |
サイキ |
こいつ、いろんな意味でアブナイやっちゃ! |
斎祀 |
這傢伙,在許多意義上來說都非常危險啊! |
黒アッシュ |
「神」とか自称しとるヤツほどお寒いヤツはおらへんわなあ |
黑Ash |
會自稱為「神」的傢伙只不過是條可憐蟲而已。 |
家用版追加角色勝利台詞:
炎庵 |
……前からどうにも気になってしゃあなかったにゃけどな |
炎庵 |
……從以前就一直不由自主地感到十分在意呢, |
ビリー |
えろぅスマンなあ、にいちゃんの大事な三節棍、壊してもうたわ |
比利 |
哎呀抱歉耶,把老兄你重要的三節棍給弄壞了。 |
サイキ |
もう判ったやろ? 自分なぁ、言うてるほど強ないで? |
斎祀 |
已經明白了吧? 你可沒有像你嘴巴上說的那麼厲害喔? |
ネスツ京 |
にいちゃん、そろそろ実家に戻って規則正しい生活したらどないや? |
NESTS京 |
老兄,是不是也差不多是時候回老家過規律的生活啦? |
Mr.カラテ |
お師匠さんの本気の本気、イヤっちゅうほど見せてもらいましたわ |
Mr.空手道 |
師父認真動真格,讓我見識到嚇人的東西了。 |
聞いたるさかいに」=聞いてあげるから
掃(は)いて捨てるほど
非常に多くてあり余るほどであることのたとえ。「希望者は―いる」