![]() |
VS |
![]() |
キング |
あんた、けっこういける口らしいね |
King |
妳啊,看起來酒量似乎不錯呢。 |
キング |
よかったら、今度どうだい? |
King |
方便的話,這次如何啊? |
エリザベート |
なら、さっそく今夜にでもうかがいましょう |
伊莉莎白 |
那麼,我就在今晚前去拜訪吧。 |
![]() |
VS |
![]() |
エリザベート |
閉月羞花のごときその美しさ |
伊莉莎白 |
有如閉月羞花般的美貌。 |
エリザベート |
ここはおとなしく退いていただきたい |
伊莉莎白 |
希望妳能就這樣老實地退下。 |
舞 |
さてはあなた新人さんね? |
舞 |
看來妳還是個新人呢? |
舞 |
誰よりも美しくて強い、それがこの私! |
舞 |
比任何人都來得強悍又美麗,那就是指我! |
![]() |
VS |
![]() |
エリザベート |
天真爛漫なあなたに、この先の戦いは |
伊莉莎白 |
對天真爛漫的妳來說,這之後的惡戰實在太 |
ユリ |
天真爛漫て、それほめ言葉なの? |
百合 |
天真爛漫,那是稱讚的話嗎? |
エリザベート |
そんなつもりはありませんが・・・・・・ |
伊莉莎白 |
我並沒有那個意思…… |
エリザベート |
いずれにしても、先に進むのはこの私・・・・・・ |
伊莉莎白 |
不論如何,之後繼續前進的將是我…… |
ユリ |
そううまくいくとはかげらないわよ! |
百合 |
別以為會讓妳這樣稱心如意喔! |
![]() |
VS |
![]() |
デュオロン |
そこのムエタイ使いの女・・・・・・ |
墮瓏 |
那邊那位使泰拳的女人…… |
キング |
だったら何なんだい? |
King |
是那樣的話又如何呢? |
デュオロン |
俺の知り合いにもひとり、物騒な |
墮瓏 |
不過是回想起在我認識的人當中, |
![]() |
VS |
![]() |
舞 |
あ~ら、影のあるいい男 ♪ |
舞 |
哎~呀,真是個幽鬱的好男人呢 ♪ |
デュオロン |
・・・・・・・・・・・・ |
墮瓏 |
………… |
舞 |
? 何なの、その取り澄ました笑いは? |
舞 |
? 怎麼,那個要笑不笑的樣子是什麼意思? |
デュオロン |
いや・・・・・・その無邪気さが |
墮瓏 |
不……對於妳的那分天真無邪, |
![]() |
VS |
![]() |
デュオロン |
妹・・・・・・ |
墮瓏 |
妹妹…… |
ユリ |
え? なになに? 何の話? |
百合 |
欵? 什麼什麼? 你在說什麼啊? |
デュオロン |
・・・・・・何でもない |
墮瓏 |
……沒什麼。 |
![]() |
VS |
![]() |
シェン |
何だよ、次の相手は女か・・・・・・ |
神武 |
什麼嘛,接下來的對手是女人嗎…… |
キング |
女だったら何だっていうんだい? |
King |
是女人又如何? |
シェン |
別にナメてるつもりはねェよ |
神武 |
並沒有想要小看妳啦。 |
![]() |
VS |
![]() |
シェン |
・・・・・・日本人が慎み深いっていったのは誰だよ? |
神武 |
……是誰說日本人都很謙恭有禮的啊? |
舞 |
ちょっとあなた! こんな美人を捕まえて |
舞 |
你給我等一下! 看到了這樣子的美女一般人才 |
シェン |
慎みがねェ上にやかましいと来た・・・・・・ |
神武 |
不只不謙恭有禮還相當呱噪呢…… |
舞 |
ブツくさいってないでかかってらっしゃい! |
舞 |
不要在那邊碎碎唸,請放馬過來吧! |
![]() |
VS |
![]() |
シェン |
てめェ正気か? まさか本気で俺の相手を |
神武 |
妳頭腦還清醒吧? 應該不是認真地想做 |
ユリ |
おれっ? もしかしてユリが女の子だから |
百合 |
咦? 難道說是因為百合是女孩子所以才 |
ユリ |
一応アドバイスしてあげるけどー |
百合 |
總之先給你句忠告吧ー |
シェン |
面白い小娘だな。 ・・・・・・いいぜ! |
神武 |
真是個有趣的小姑娘呢。 ……那好吧! |