2012/03/14 新增家用版角色勝利台詞
アッシュ |
あんた、調子に乗ってあちこちで人の恨み買っとるやろ? |
Ash |
你因為太過得意忘形而到處遭人怨恨對吧? |
エリザベート |
あんた、気負いすぎでガッチガチャったで? |
伊莉莎白 |
妳啊,勁頭過猛反而自亂陣腳了喔? |
デュオロン |
飛賊、か ……近頃何やよう関わり合いになることが多いねんなぁ |
墮瓏 |
飛賊嗎……近來似乎發生很多事情都跟你們有關聯呢。 |
シェン |
アンタか! ウチの師匠を妖怪呼ばわりしとんのは!? |
神武 |
你啊! 幹嘛一直稱呼我們家的師傅是妖怪啊!? |
京 |
いつまでも主人公気取りやから足元すくわれんのとちゃうの? |
京 |
總以為自己是主角而踢到鐵板吧? |
紅丸 |
あ~あ、どんな色男も負けたらおしまいやな! |
紅丸 |
啊~啊,不論是怎麼樣的帥哥輸掉了的話就什麼都完啦! |
大門 |
いざっちゅう時に勝負を決める1発があるとないとじゃ大違いや |
大門 |
以為我還是跟以前一樣沒有必勝一擊的話,可就大大搞錯啦。 |
庵 |
この言葉はウチの師匠の受け売りなんやけどな …… |
庵 |
雖然這句話是從師傅那現學現賣來的…… |
マチュア |
ワイがいうのもアレやけど、つまらんもんやなあ! |
瑪裘亞 |
我能說的也就只有這些了,感覺真是沒意思啊! |
バイス |
自分が痛い目見た感想はどないや、サディストのねーちゃん? |
拜斯 |
換作自己嚐到苦頭的感想如何啊,虐待狂大姐? |
テリー |
あんたが「伝説の狼」なら、あんたを倒したワイの強さも伝説級やな! |
泰瑞 |
你若是「傳說餓狼」的話,那麼能將你打倒的我也是傳說等級的啦! |
アンディ |
あんた、小器用にまとまりすぎなんとちゃうか? |
安迪 |
你重心太著重於小聰明上了啦? |
ジョー |
何やったかな ……? えー、多多益弁 ……? とにかくアレや! |
東丈 |
該怎麼說才對呢……? 欵,多多益弁……? 總之就是那個意思啦! |
キム |
正義、正義って、ちょっと安売りしすぎとちゃうか? |
金 |
一直嚷著正義、正義的,不會顯得太過廉價了嗎? |
ホア |
あんた、確かに強いかも判らんけど、チャンプの器やないやろ |
霍 |
或許你確實真有兩把刷子,不過卻沒有冠軍的器量啊。 |
ライデン |
このへんでやめとくのがおたがいのためやな! |
雷電 |
到了這個地步為了彼此,我們還是停手吧! |
アテナ |
だ、大丈夫か、アテナ? 勘弁したってや! |
雅典娜 |
沒,沒事嗎,雅典娜? 原諒我吧! |
ケンスウ |
姿は瓜ふたつ、パワーもテクニックも互角やったけど |
拳崇 |
簡直就像同一個模子印出來的。 就連力量和技巧都不相上下。 |
チン |
あらよっと! どないでっか、お師匠さん? |
鎮 |
哎唷喂呀! 最近過得如何啊,師傅? |
リョウ |
そないにあっさり負けてちゃ立場があれへんやろ? |
良 |
如此乾脆的敗北,你的立場就站不住了吧? |
ロバート |
そないな無様な負け方しとると、あんたの数少ないファンが泣くで! |
羅勃特 |
輸得那樣難看,你為數不多的粉絲們可是會哭泣的唷! |
タクマ |
おほー ……ガードしとった腕がアザだらけになってもうたわ! |
琢磨 |
喔齁—……就算擋住了手腕仍然滿是瘀青啊! |
ラルフ |
そないな大振りのテレフォンパンチが当たるわけないやろ! |
拉爾夫 |
那樣子大力揮著電話拳沒可能打得到人的嘛! |
クラーク |
そんだけ訓練積んどんのに、あっさりワイに負けるてどういうこっちゃ? |
克拉克 |
明明不斷訓練著,卻這麼輕易地輸給了我,是怎麼一回事呢? |
レオナ |
確かにあんたも可愛いかもしれんけど …… |
蕾歐娜 |
確實妳長得是有些可愛…… |
キング |
いたたたたた ……! か、勝つには勝ったけど |
King |
好痛痛痛痛痛……! 啊,雖然比賽是贏了, |
舞 |
こないなこと、面と向かっていうんは失礼かもしれへんけどな |
舞 |
這種事雖然當面講或許有些失禮, |
ユリ |
何ちゅうか ……やぱ早すぎやったとちゃうの? |
百合 |
怎麼說呢……果然還是太快就被幹掉了吧? |
K’ |
あないにあっさり負けたんや、落ち込む気持ちも判るで |
K’ |
輸得那麼乾脆,失落之情我是可以理解啦。 |
マキシマ |
せやなあ ……あんたがこの敗北で得たものゆうたら …… |
Maxima |
是呢……要說你從這場敗北之中學到了什麼的話…… |
クーラ |
いつまで不貞腐れとるんや、お嬢ちゃん? |
Kula |
想鬧脾氣到什麼時候啊,小姑娘? |
サイキ |
見える! 今のワイにはハッキリ見えとるで! |
斎祀 |
看得見! 現在的我可以看得非常清楚! |
黒アッシュ |
「時」を支配する力やて? ハッタリもええ加減にせえや! |
黑Ash |
說能夠支配「時間」的力量? 虛張聲勢也給我適可而止啊! |
家用版追加角色勝利台詞:
炎庵 |
ワイを誰やと思とんねん!? 正義の戦士、サイコソルジャーやで! |
炎庵 |
你以為我是誰啊!? 我可是正義的戰士,超能力戰士呢! |
ビリー |
ワイかて棍の使い方の基礎くらいは知ッとるつもりやけどな |
比利 |
關於棍子的使用基礎我倒還略知一二呢。 |
サイキ |
こないなところで悪党なんぞに負けとるワケにはいかんのや! |
斎祀 |
我不可能會在這種地方輸給像你這種惡黨的啦! |
ネスツ京 |
何や、拍子抜けしたで、京はん。以前より腕が落ちたんとちゃうか? |
NESTS京 |
什麼嘛,也太掃興了吧,京兄。 比起以前身手退步了不少喔? |
Mr.カラテ |
勝つには勝ったけど、おっそろしいオッサンやったな、ホンマ |
Mr.空手道 |
打是打贏了,不過還真的是一個可怕的大叔呢。 |
注釋:
堂に入るとは、学問や技術がすぐれて、奥深いところまで進んでいる。
物事に習熟している。身についている。「入る」を「はいる」とは読まない。
テレフォンパンチ:
構えた状態から拳を耳の辺りに引いてから出すストレートパンチのことです。
その瞬間のポーズが電話をかけてるようだし、
電話をかけて相手に今からストレートを打ちますよと教えているから、
テレフォンパンチと言います。ちょっと大振りなパンチとは違って、
自分ではコンパクトに鋭くパンチを出してるつもりなのだけれど、
拳を耳のよこあたりに引いてからパンチを出す分、ロスが生まれて、
先に相手のパンチをもらったり、カウンターを合わせられるパンチです。
こないな:こんな、このような、かような、こげな
せやなあ;関西弁「そうやな」「そうだね」といった意味です。
留言列表