2012/6/17 全部更新完畢
アッシュ |
てめェにもいろいろと事情はあるんだろうが、とりあえず |
Ash |
雖然你這傢伙應該也是出於各種原由吧,總之, |
エリザベート |
どうだい? これでアンタにも少しは判ったろ? |
伊莉莎白 |
如何? 這麼一來妳也稍微能夠明白了吧? |
シェン |
遠吠えがしたけりゃ上海に帰ってからにしてくれねえか? |
神武 |
若只想要遠吠的話可以請你回去上海再幹嗎? |
デュオロン |
アンタの限界ってのはこんなモンか? よく考えてみなよ |
墮瓏 |
你的極限就只有這樣子而已嗎? 稍微思考一下吧。 |
京 |
俺のクローンでもないのに炎を出せる? どうやってるんだ、おい? |
京 |
明明連我的複製人都算不上卻能夠使用火焰? 到底是怎麼辦到的啊,喂? |
紅丸 |
やりにくいったらねェぜ、ったく…… |
紅丸 |
還真是一點都不難搞啊,真是的…… |
大門 |
俺にあれこれ説教できる立場じゃねえだろ、大門センセーよ? |
大門 |
你應該沒什麼立場來對我三說道四吧,大門老師? |
庵 |
例年通り綺麗どころをしたがえてのご登場だってのに悪かったな! |
庵 |
好不容易跟往年一樣挑了個絕佳時機登場,還真是抱歉呢! |
マチュア |
いまさらのこのこ出てきて返り討ちにされて、ご苦労なこったな! |
瑪裘亞 |
事到如今還跑出來想要報仇,真是辛苦妳了呢! |
バイス |
オロチ八傑集とやらも、ずいぶんと歯応えがなくなったもんだぜ |
拜斯 |
所謂的大蛇八傑集,還真是變得沒什麼看頭了呢。 |
テリー |
おいおい、ちょいとだらしなさすぎやしねェか、伝説の狼さんよ? |
泰瑞 |
喂喂,是不是有些太不像樣啦,傳說餓狼老兄? |
アンディ |
ありがとうよ! アンタのおかげでいい汗かかせてもらったぜ! |
安迪 |
真感謝你啊! 託你的福讓我痛快地出了身汗呢! |
ジョー |
今の負けっぷり……格闘家っていうよりお笑い芸人だな! |
東丈 |
剛剛被幹掉的模樣……與其說是格鬥家,不如說是搞笑藝人呢! |
キム |
もっと肩の力を抜いたらどうなんだ、キム先生よ? |
金 |
肩膀再放鬆一點如何啊,金老師? |
ホア |
何だよ、自分が負けたことに納得いってねェってツラだな? |
霍 |
什麼啊,那一臉不認同自己被打敗的表情? |
ライデン |
贅肉が多くて命拾いしたな、ライデンさんよ! そいつがなかったら |
雷電 |
因為贅肉很多而撿回了一條小命呢,雷電老兄! 若沒有它的話, |
アテナ |
その程度の実力じゃ人を守るどころか自分の身すら守れねえぜ! |
雅典娜 |
憑這點程度的實力,別說保護人了,連自己都保護不了吧! |
ケンスウ |
おまえ、修行して生まれ変わったっていってたけどよ |
拳崇 |
你雖然說已經透過修行而重生了,該不會做修行的只有那嘴皮子吧? |
チン |
人より長生きしてるからって、すぐに説教するのは悪い癖だぜ |
鎮 |
就因為比別人多痴長了幾歲,所以有馬上就開始說教的壞習慣呢。 |
リョウ |
いつもながら、あんたの性格と同じ、まっすぐな拳だな! |
良 |
跟往常一樣,與你的性格相同,直來直往的拳頭呢! |
ロバート |
親の仕事の手伝いと空手家を両立させようってのは無理があるだろ? |
羅勃特 |
想要幫老爸的事業而且還想要兼顧空手道,太勉強了吧? |
タクマ |
あんた、そんなヒマならウチのクソオヤジの相手でもしててくれよ |
琢磨 |
你若真那麼閒的話,就去找我家臭老頭做對手吧。 |
ラルフ |
アンタ、もう少しメリハリってもんをつけたほうがいいぜ |
拉爾夫 |
你最好要學會能屈能伸會比較好喔。 |
クラーク |
試合に負けても平常心、ってか? 冷静すぎるのも考えモンだな |
克拉克 |
你說比賽輸掉了也要保持平常心? 冷靜過頭也是值得商榷呢。 |
レオナ |
そうだな……おまえはあと5年ばかり修羅場をくぐってきな! |
蕾歐娜 |
這個嘛……妳就將之後的5年全都花在修羅場打滾吧! |
キング |
もう勝手知ったる間柄だからな。女だからって油断はしねェよ |
King |
我對妳的底細已經知之甚詳了呢。 正因為是女人所以我是不會大意的。 |
舞 |
あんたの思い込みにゃ脱帽するぜ、くのいちさんよ |
舞 |
妳那自以為是的死心眼讓我都不得不脫帽致敬呢,忍者小姐。 |
ユリ |
あれだけ派手に負けたんだから仕方ねぇとは思うがな |
百合 |
雖然我認為那麼漂亮地被幹掉應該是沒輒了, |
K' |
こいつは余計なお世話かもしれねえが……ひとついっとくぜ |
K’ |
我說這話或許有些多管閒事……不過就讓我說一句吧。 |
マキシマ |
さんざん燃やしちまってから聞くのも何なんだが…… |
Maxima |
都已被狠狠地燒過了再來問是有些那個…… |
クーラ |
あいにくと、そんなちっぽけな氷で消せるような炎じゃねえんだよ |
Kula |
很不湊巧,憑妳那小不拉嘰的冰是無法讓我的火焰熄滅的。 |
サイキ |
悪ィがてめェごときの相手をしているヒマなんざねェんだよ! |
斎祀 |
不好意思,我可沒空當你這種傢伙的對手呢! |
黒アッシュ |
緑のお次は黒か? 濁りに濁った薄汚ェ炎だったぜ! |
黑Ash |
綠色之後接著是黑色? 還真是混濁到不能再混濁的骯髒火焰啊! |
炎庵 |
いつまで同じことを繰り返すつもりだ、八神? |
炎庵 |
你打算重覆同樣的事情到何時啊,八神? |
ビリー |
ったく……いちいちチンピラの相手をするのも面倒だぜ |
比利 |
真是……要一個個對付小混混也挺麻煩的呢。 |
斎祀 |
要するに、裏で糸を引いてたのはてめェだったってことだろ? |
斎祀 |
總而言之,在背地裡搞鬼的就是你這混帳對吧? |
ネスツ京 |
あいにくだが、俺はそんなに短絡思考じゃねェぜ? 俺に化けるなら、 |
NESTS京 |
很不湊巧,我可沒有那麼思慮不周喔? 若想假扮成我的話, |
Mr.カラテ |
そこまでして強くなりたがるあんたの気持ちが理解できねェぜ |
Mr.空手道 |
我還真沒法理解為何你會如此想要變強的心情呢。 |
留言列表