99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_65a7e86f1084176.png

キング

あんた、けっこういける口らしいね
ウチの店はワインも充実してるんだけど

King

妳啊,看起來酒量似乎不錯呢。
剛好我店裡的酒也很充足喔。

キング

よかったら、今度どうだい?
あんたならサービスしてあげるよ

King

方便的話,這次如何啊?
若是妳的話我會特別給妳優待的喔。 

エリザベート

なら、さっそく今夜にでもうかがいましょう
・・・・・・我が勝利を祝うためにね

伊莉莎白

那麼,我就在今晚前去拜訪吧。
……為慶祝我所獲得的勝利。

 

 


 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_3a84fc589220e90.png         

エリザベート

閉月羞花のごときその美しさ
私はあえてつけようとは思いません

伊莉莎白

有如閉月羞花般的美貌。
我並不想在那上面劃下傷痕。

エリザベート

ここはおとなしく退いていただきたい
・・・・・・それがあなたのためでもあるのです

伊莉莎白

希望妳能就這樣老實地退下。
……那也是為了妳好。 

さてはあなた新人さんね?
知らないようだから教えてあげるわ

看來妳還是個新人呢?
不知道的話就由我來告訴妳吧。

誰よりも美しくて強い、それがこの私!
KOFに咲いた大輪の花、不知火舞よ!

比任何人都來得強悍又美麗,那就是指我!
KOF中最為盛開的一朵花,不知火舞是也!

 

 


 

 

99_66104_f99d6dbbf2fc7a5.png
 VS 
7_28135_917acb9bd6eeef0.png

エリザベート

天真爛漫なあなたに、この先の戦いは
つらすぎます。 ・・・・・・もうお帰りなさい

伊莉莎白

對天真爛漫的妳來說,這之後的惡戰實在太
艱辛了。 ……請妳回去吧。 

ユリ

天真爛漫て、それほめ言葉なの?
なーんか馬鹿にされてる気がするけどなあ

百合

天真爛漫,那是稱讚的話嗎?
怎麼總感覺是把我當作笨蛋呢。 

エリザベート

そんなつもりはありませんが・・・・・・
納得できないのであればあいてになりましょう

伊莉莎白

我並沒有那個意思……
但妳若不同意的話就當做是那樣子吧。 

エリザベート

いずれにしても、先に進むのはこの私・・・・・・
あなたにはここで退場してもらいます

伊莉莎白

不論如何,之後繼續前進的將是我……
而妳則將在這裡退場。

ユリ

そううまくいくとはかげらないわよ!
私にだって背負ってるものはあるんだから!

百合

別以為會讓妳這樣稱心如意喔!
我可也是背負著不少東西呢! 

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_65a7e86f1084176.png

デュオロン

そこのムエタイ使いの女・・・・・・
聞けば、見事な足技を使うそうだな?

墮瓏

那邊那位使泰拳的女人……
聽說妳擁有相當傲人的踢技啊? 

キング

だったら何なんだい?
ほめてくれたからって手加減はしないよ?

King

是那樣的話又如何呢?
就算稱讚我也不會手下留情喔? 

デュオロン

俺の知り合いにもひとり、物騒
足技の使い手がいたことを思い出しただけだ

墮瓏

不過是回想起在我認識的人當中,
也有這麼一個使用危險踢技的人罷了。

 

 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
VS
7_28135_3a84fc589220e90.png

あ~ら、影のあるいい男 ♪
けど、アンディの魅力にはおよぼないわね

哎~呀,真是個幽鬱的好男人呢 ♪
不過,還是比不上安迪來得有魅力吶。

デュオロン

・・・・・・・・・・・・

墮瓏

…………

? 何なの、その取りました笑いは?
もしかしてアンディのこと馬鹿にしてるわね?

? 怎麼,那個要笑不笑的樣子是什麼意思?
難道是把安迪當作是傻瓜嗎? 

デュオロン

いや・・・・・・その無邪気さが
ふとうらやましく思えただけだ・・・・・・

墮瓏

不……對於妳的那分天真無邪,
忽然感到有些羨慕罷了……


 


 

 

99_66104_a76915e44f8dcee.png
 VS 
7_28135_917acb9bd6eeef0.png

デュオロン

妹・・・・・・
おまえも、か・・・・・・

墮瓏

妹妹……
妳也是,嗎…… 

ユリ

え? なになに? 何の話?
確かに私にはおにいちゃんがいるけど・・・・・・

百合

欵? 什麼什麼? 你在說什麼啊?
我的確是有個哥哥沒錯……

デュオロン

・・・・・・何でもない
いまさらいってもなきことだ・・・・・・

墮瓏

……沒什麼。
一時三刻也說不清的……

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_65a7e86f1084176.png

シェン

何だよ、次の相手は女か・・・・・・
あーあ、かったりィぜ、ったく・・・・・・

 神武 

什麼嘛,接下來的對手是女人嗎……
啊ー啊,沒勁了啊,真是……

キング

女だったら何だっていうんだい?
私を甘く見ると痛い思いをすることになるよ!

King

是女人又如何?
小看我的話可是會嚐到苦頭的唷! 

シェン

別にナメてるつもりはねェよ
・・・・・・女の甲高悲鳴が嫌いなだけでな

神武

並沒有想要小看妳啦。
……只不過很討厭女人那高亢尖銳的悲鳴聲罷了。 

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_3a84fc589220e90.png

シェン

・・・・・・日本人がみ深いっていったのは誰だよ?
これのどこがみ深いんだ? あァ?

神武

……是誰說日本人都很謙恭有禮的啊?
這傢伙哪裡謙恭有禮啦? 啊?

ちょっとあなた! こんな美人を捕まえて
コレ呼ばわりはないんじゃないの!?

你給我等一下! 看到了這樣子的美女一般人才
不會叫人家這傢伙才對吧!?

シェン

みがねェ上にやかましいと来た・・・・・・
ますます手に負えねェな、おい?

神武

不只不謙恭有禮還相當呱噪呢……
真是越來越讓人感到難搞了啊,喂? 

 舞 

ブツくさいってないでかかってらっしゃい!
私を怒らせたらどうなるか、教えてあげるわ!

不要在那邊碎碎唸,請放馬過來吧!
讓你明白,惹我生氣會有什麼下場!

 

 


 

 

99_66104_82ba81b2f33bdc4.png
 VS 
7_28135_917acb9bd6eeef0.png

シェン

てめェ正気か? まさか本気で俺の相手を
しようとか思ってんじゃねェだろうな?

神武

妳頭腦還清醒吧? 應該不是認真地想做
我的對手吧? 

ユリ

おれっ? もしかしてユリが女の子だから
そういうこといっちゃうわけ~?

百合

咦? 難道說是因為百合是女孩子所以才
這樣子說的嗎~? 

 ユリ 

一応アドバイスしてあげるけどー
油断してると足元すくわれちゃうわよ~?

百合

總之先給你句忠告吧ー
大意的話可是會一腳踩空的唷~?

シェン

面白い小娘だな。 ・・・・・・いいぜ!
ご期待通り、ガチで相手をしてやるよ!

神武

真是個有趣的小姑娘呢。 ……那好吧!
就如妳所願,認真起來當你的對手!

 


, , , , , , , , , , , , , , , , ,

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()