win_25  
2012/9/1 全部台詞更新完畢 

アッシュ

……おまえが悪いんだぜ? なあ、アッシュ・クリムゾン……
おまえにとって神も同然のこの俺を……残念だぜ、本当にな……

Ash

……這可都是你不好喔? 對吧,Ash Crimson……
竟然敢向對你來說與神殊無二致的我出手……實在是太遺憾了呢……

エリザベート

KOFなんてくだらないと思ってたんだが、意外と悪くないかもな
少なくとも、おまえらを絶望のに叩き落す場としては最高だぜ!

伊莉莎白

雖然我認為KOF是個十分無聊的玩意兒,不過意外地還不壞嘛。
至少把你們給打入絕望的深淵這感覺實在是太棒了!

シェン

おまえは人間のクズだな。人間そのものがクズみたいなモンだから
要するにおまえは、クズの中のクズってことだよなあ?

神武

你是人類的渣籽呢。 人類這物種本身就是像渣籽一樣了。
這也就是說,你這傢伙可是渣籽中的渣籽囉?

デュオロン

おまえが何度も口にしてるあの男ってのは、いったい誰のことなんだ?
聞きたいことがあるならムカイに聞けよ。……ま、いまさら遅いけどなあ

墮瓏

你提起了無數次的那名男子到底是在說誰啊?
若有什麼想問的就去問無界吧。……不過,事到如今也已經太遲了呢。

現実って残酷なのな、ホント。 神器の宿命とやらのせいで
おまえみたいな青二才が俺に挑まなきゃならなかったんだからなあ

現實還真是相當殘酷呢。 或許是因為神器的宿命害的吧,
才使得像你這樣的黃毛小子非得挑戰我不可啊。

紅丸

ククク……最初のうちは鼻についたおまえのナルシストぶりも
いざおお別れとなると名残惜しく感じるぜ。 ……じゃあな、二枚目!

紅丸

哼哼哼……一開始讓我感到不順眼的那副自戀模樣,
如今要分別了還真讓我有些依依不捨呢。 ……再見啦,美男子!

大門

おまえってホント鈍いのな。 そんなトロ臭い動きで俺と戦おうだなんて
ある意味、尊敬にするぜ、元メダリストさんよ

大門

你還真是相當遲鈍呢。 竟想憑那遲緩的身手與我相抗衡。
在某種意義上來說,還真是值得尊敬呢,元金牌選手。

おい、おまえ! 俺に負けて悔しいか? 俺を殺したいか?
俺はいい気分だ。いい気分のまま、おまえにとどめを刺してやるよ!

喂,你這傢伙! 敗給了我感到很懊悔嗎? 想殺了我嗎?
我心情可好得很呢。 就讓我在這愉快的心情當中給你致命一擊吧!

マチュア

おまえらオロチの未来……「時」は俺達が有効活用してやるよ!
俺たちの代わりに、そのままゆっくりと滅んでいけって、なあ?

瑪裘亞

妳們大蛇的未來……「時間」就由我等來做有效活用吧!
而妳們就代替我們,就這樣子慢慢地邁向滅亡,好吧?

バイス

ククク……「さあ、無に還ろ」ってか? 確かにそうだな!
オロチも、その眷族も、人の歴史も、じきにすべてが無になるぜ!

拜斯

哼哼哼……說什麼「來,回歸於無」吧? 確實是這樣沒錯呢!
大蛇也好,其眷族也好,人類的歷史也好,馬上全部都要化為虛無了呢!

テリー

クックックッ……おい、牙をもがれた気分はどうだ?
牙のない狼は犬以下だよなあ? 生きてる価値なんてあるのか?

泰瑞

哼哼哼……喂,獠牙被拔掉的感覺如何啊?
沒了獠牙的狼可是連狗都不如喔? 還有活著的價值嗎?

アンディ

復讐だの何だの、くだらない話はもういいんだって
すべてがもうすぐ消えていくんだ。 人の世といっしょになあ

安迪

復仇還是什麼的,那些微不足道的事情已經夠了。
所有的一切馬上就都要消失了。 隨著人世一起呢。

ジョー

……おまえ、何ていってたっけ? 嵐を呼ぶ? 冗談だろ?
まさかさっきのが嵐だってのか? こいつは傑作だ! 笑えるぜ!

東丈

……你這傢伙剛剛說些什麼來著? 呼喚暴風? 是在開玩笑對吧?
該不會剛剛那個就是你所說的暴風吧? 那還真是傑作呢! 讓我忍不住發笑啊!

キム

さっきおまえ、悪は許さないとかいってたよなあ?
許さないとどうするって? 這いつくばってないでいってみろよ!

剛剛你似乎是說了絕不容許邪惡是吧?
我問你,不容許的話你要怎麼做呢? 不要老是趴在地上,說來聽看看嘛!

ホア

そうだな……欲望に正直なところはほめてやろう
だがそれ以外はすべて駄目だ! まさに生きる価値のないクズだな!

這個嘛……我就誇獎你那對於欲望的坦率吧。
不過除此之外其他的一切都不行! 還真是個沒有任何生存價值的渣籽啊!

ライデン

ククク……脂肪のカタマリなだけあってよく燃えるぜ
もっとも、人類の終焉を告げる狼煙にしちゃあ地味だがなあ!

雷電

哼哼哼……光靠那堆脂肪就燃燒得很旺盛了呢。
不過拿來做為宣告人類結終的狼煙還是稍嫌簡陋了些就是!

アテナ

世界のほとんどの人間が、絶望も苦痛も味わうことなく
静かにおだやかに消えていく……俺って慈悲深いよなあ?

雅典娜

世界上絕大部分的人類,會在沒有嚐到絕望及苦痛的情形下,
安靜詳和地消逝……我還真是相當慈悲為懷呢?

ケンスウ

判らねえかな? 俺こそがこの世界の救世主ってヤツなんだよ
この美しい星を、おまえら邪悪な人間から守るヒーローってなあ!

拳崇

還不明白嗎? 我才是這個世界的救世主啊。
是從你們這些邪惡的人類手中守護這個美麗星球的英雄呢!

チン

おまえらの国じゃ喪服は白でいいのか? なら好都合だな
要するに、あとは葬送の鐘を鳴らすだけってことだろ?

在你們的國家喪服只要穿白色就行了嗎? 那還真是太剛好了呢。
總而言之,之後只要敲響送葬的鳴鐘就行了對吧?

リョウ

おい、こんなところで寝るなよ。 おまえが行くべく場所はここじゃない
ゴミはゴミらしく、ゴミ溜めで横になってりゃいいんだよ!

喂,不要在這裡睡覺啊。 你該去的地方不是這,
垃圾就該像個垃圾樣,跑去倒在垃圾集中場就行啦!

ロバート

この世の中、どこに思いもかけない不幸ががってるか判らんもんさ
……
ま、おまえにとっては、この俺こそ最大の不幸だったんだが

羅勃特

在這世上,沒人知道會在何處遭逢出乎意料之外的不幸。
……算了,對你來說,我應該就是最大的不幸了吧。

タクマ

死ぬ前に、おまえの人生を振り返ってみろよ。 何か意味があったか?
ないよなあ? おまえの生涯は「無」だ! 無価値、無意味だ!

琢磨

在死之前,試著回顧你的一生吧。有什麼意義在嗎?
沒有對吧?你的一生是「一無所有」!毫無價值,毫無意義!

ラルフ

人間どもの命なんて、笑っちまうほど安いんだって、なあ?
誰よりもおまえらがそのことをよく知ってたんじゃないのか?

拉爾夫

區區人類的性命,還真是廉價到令人發笑啊,對吧?
而你們應該比任何人都還要清楚這件事不是嗎?

クラーク

おまえらが作り上げたものなんてなあ、全部まやかしなんだよ

それが砂のように崩れ去って、新しい世界が生まれる。それだけだ

克拉克

那些你們所完成的東西,全部都是虛假的。
令其如砂雕般崩解,而新的世界將孕育而生。不過是如此罷了。

レオナ

オロチでも人間でもないおまえの居場所はこの星にはない!
……判るだろ?俺が、その哀しみからおまえを救ってやるって

蕾歐娜

非人類亦非大蛇,在這個星球上是沒有妳的棲身之地的!
……妳應該明白吧?我啊,是來將妳從那悲哀當中解救出來的。

キング

おい、そこに這いつくばって、血の涙を流して命乞いをしてみろよ
俺の機嫌がよくなれば、今すぐとどめを刺してやらないこともないぜ?

King

喂,就趴在那邊,流著血淚來向我乞命求饒吧。
若是能夠取悅我的話,或許就會立刻給妳個痛快了喔。

美女が血の海の中で静かに動かなくなっていく……だが
こいつは悲劇というより茶番だな! 当然の結末ってヤツだろ

美女在血海當中靜謐地變得一動也不動……不過,
與其說這是悲劇,不如說只是場鬧劇吧!這根本是理所當然的結局啊。

ユリ

もし俺にとって排除すべきでない人間がいるとしたら
そいつは、死んで冷たくなった、もうわめかない人間だけだろうぜ

百合

若是有對我來說非排除不可的人類在,
那種傢伙就只會死掉而全身冰冷,變成無法再嚷嚷的人類罷了。

K'

三種神器の「予備」か? だが、気にする必要はないぜ
本物の偽物もない、じきにすべてが「」になるんだからなあ

K’

三種神器的「備品」嗎?不過,根本沒必要放在心上。
馬上就會連真品的仿冒品都稱不上,全部都化作「飛灰」了呢。

マキシマ

サイボーグってのはどこまでバラバラにしたら死ぬんだ?
ちょうどいい機会だ、試させてもらうぜ。クククク……

Maxima

所謂的生化人是要支離破碎到什麼程度才會死掉呢?
剛好就藉這次機會,讓我來試驗一下吧。呵呵呵呵……

クーラ

改造人間? 本来あるべき姿から科学とやらでいじりにいじって
それでこの程度の強さにしかなれないのか? 本当に無様だな

Kula

改造人?在原有的體態上透過科學來胡搞,
即便如此也就只能達到這種程度的強度而已嗎?還真是難看呢。

サイキ

……こうして見ると、まるで美しくねェな
そんな無様な姿をさらさなきゃ勝負にならねえとは、呆れたもんだぜ

斎祀

……像這樣仔細一瞧,實在是毫無美感呢。
不曝露出這種醜態就無法決出勝負,真是叫人感到愕然啊。

黒アッシュ

……おい、それでも俺の偽者のつもりかよ、なあ?
これじゃシュミレーションとしては完全に無意味だろ? 弱すぎるぜ

Ash

……喂,就憑這樣子還打算做我的冒牌貨啊,喂?
這個樣子模擬可就變得完全沒有意義了嘛? 實在是太弱了。

炎庵

クックックッ……俺が何者なのか知りたいってか? だけどよ
おまえはその前に、自分の身のほどってものを知るべきだよなあ

炎庵

哼哼哼……想知道我是何方神聖嗎?不過啊,
你這傢伙在這之前,應該先去搞清楚自己的水平在哪邊才對。

ビリー

自慢のオモチャが何の役にも立たなかった気分はどうだ?
やっぱりアレか、ひと言でいうと「絶望」ってヤツだよなあ?

比利

得意的玩具起不了什麼作用的感覺如何啊?
果然是那個吧,用一句話來說的話就是所謂的「絕望」對吧?

サイキ
変身前

ったく……誰だよ? こんなデキの悪いコピーを用意したのは?
「時」を統べるこの俺が、こんなに弱いわけがないだろう?

斎祀
(變身前

真是的……是誰啊?準備了這種完成度差到不行的複製品?
對於能夠駕馭「時間」的我來說,沒可能會那麼地弱吧

ネスツ京

もうすぐだ……もうすぐ静かでおだやかな世界がやってくる
すべてを腐らせる、おまえら人間のいない美しい世界がなあ!

NESTS

馬上就好了……馬上安靜且平和的世界就將來到了。
是一切皆化作腐朽,而你們這些人類皆不復存在的美麗世界啊!

Mr.カラテ

ククク……つくづく滑稽なのな、おまえの生き様って
血を吐きながら修行を続けて、その結果がコレだもんなあ!

Mr.空手道

哼哼哼……你所謂的生存之道,還真是滑稽到不行呢。
邊吐血邊持續進行著修行,其結果就是這個樣子啦!

, , , , , , , , ,
創作者介紹

不良線條與色塊

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Q子
  • 那個...我有點不太懂齋祀的那句:不曝露出這種醜態就無法決出勝負 這句話是在...?