Ash.jpg
2012/4/2 新增家用版角色勝利台詞   

アッシュ

……ねえ、どういう趣向なのかな、コレ?
ぜんぜん面白くなかったんだけど、神楽さんの仕業?

Ash

……喂,這個,到底是怎麼樣的興趣啊?
不過一點都不有趣就是了,是神樂小姐搞的鬼?

エリザベート

メルシー、ベティ……そしてアデュー……
キミのこと、ホントに好きだったんだけど、ネ……

伊莉莎白

謝謝妳,貝蒂……然後再見了……
其實我真的很喜歡妳的……

デュオロン

ウフフ……いずれキミにも判るよ、デュオロン
ボクが何をしようとしているのかがね……

墮瓏

嗯呵呵……總有一天你會明白的,墮瓏。
關於我現在所想要做的事情……

シェン

キミのそういう不器用さ、キライじゃないんだけど……
今は相手をしてるヒマはないんだ。 ゴメンね、シェン

神武

其實我並不討厭你的笨手笨腳呢……
不過現在可沒有空閒當你的對手。 抱歉囉,神

キミの「祓う」力、もしかしたら必要になるかもしれないからネ
……
その命、今は預けておいてあげるヨ

你的「除魔」之力,搞不好會有需要用上的時刻呢。
……就暫且讓你保住那條小命吧

紅丸

キミ、すっかり道化役が板についてきたんじゃない?
今のヤラレっぷりとか、なかなかのみっともなさだったヨ!

紅丸

你是不是已經變成了丑角中的箇中高手啦?
剛剛被幹掉的樣子,可不是普通地精彩呢!

大門

柔道の元メダリストってサ、こんなに弱くていいの?
……
ふーん、オリンピックってレベル低いんだネ

大門

元柔道金牌選手,弱成這樣行嗎?
……哼,奧林匹克的程度還真低啊

いまさらアンタに用はないんだよネ、ムッシュ
……
命があるうちに帰ったほうがいいんじゃない?

事到如今你已經沒有用處了,先生。
……最好趁小命還留著之前回去會比較好喔?

マチュア

おねえさん、ボクがネイルアートやってあげようか?
ほら、何ていったっけ? ……あ、そうそう、死化粧の代わりにサ!

瑪裘亞

大姐姐,我來幫妳做指甲彩繪吧?
什麼,妳說什麼? ……啊,對對,是拿來代替上冥粧的!

バイス

あーあ。 ほーんと、ガッカリだヨ!
まさかウワサの八傑集がこんなに不甲斐ないなんてネ!

拜斯

啊ー啊。 還真的是,失望透頂了呢!
沒想到傳說中的八傑集竟然是這麼沒用!

テリー

ウフフ……燃え尽きて真っ白な灰になれば
野良犬の見苦しさも気にならなくなるかもネ!

泰瑞

唔呵呵……若是燃燒殆盡化做了白灰,
也就不用去在意野狗的醜態了呢!

アンディ

ボクをナメてかかって本気を出さなかったの? それとも今のが実力?
……
どっちにしても、アンタが二流だってことには変わりないけどネ

安迪

小看我而沒有使出真本事嗎? 還是說現在這樣就是你的實力?
……不管是哪個,也不會改變你是二流的這個事實呢

ジョー

ウフフフ……けっこう珍しいんじゃない?
ダウンした姿がこんなにサマになるチャンピオンってさ?

東丈

唔呵呵呵……還真的是很稀罕呢?
竟然會有擊倒的姿勢那麼拙的冠軍啊?

キム

ウフフ……正義の味方って、こんなに弱くて務まるモンなの?
たくさんいる弟子たちも、きっと幻滅しちゃってるんじゃない?

唔呵呵……正義的夥伴,弱成這個樣子也能夠勝任嗎?
你的眾多弟子們,現在肯定是期待幻滅了吧?

ホア

アデュー! できればもう二度と会いたくない相手だヨ
こんなふうに進化する人間もいるんだネ!

再見ー! 如果可以實在不想再碰到第二次的對手呢。
原來也有進化成這副德行的人類啊!

ライデン

弱いしウザイしその上しつこいし、生きてる価値ないよね
ホーンと、戦う価値もなかったよ

雷電

又弱又煩人又糾纏不休,根本沒有生存價值。
真的是,毫無一戰的價值啊。

アテナ

人の心のうちを勝手に読み取った気にならないでヨ
……
キミみたいな人、本気でうっとうしいんだよネ

雅典娜

不要隨便讀取別人的內心世界啊。
……像妳這種人,真是十分讓人討厭呢。

ケンスウ

アハハハ これでハッキリと判ったでしょ?
キミがいくら修行したってムダだってサ?

拳崇

啊哈哈哈 這樣一來就清楚明白了吧?
你就算再怎麼修行也是沒用的喔?

チン

アレ、まだ生きてたんだ? 意外としぶといんだネ
……
もしかして、シェンがいう通り妖怪だったりして?

咦,還活著啊? 意外地挺頑強的嘛。
……難道,真如神所說是個妖怪來著?

リョウ

もしかして、一瞬でもボクに勝てるとか思っちゃった?
ザンネン、演技だよ、演技 ボクが苦戦するわけないでしょ?

難道說,你有一瞬間認為自己能夠贏得了我嗎?
可惜,只是演技,演技而已
 我沒可能陷入苦戰的吧?

ロバート

ちょっと驚いちょったヨ、キミの予想外の弱さにさ
……
格闘技、向いてないんじゃない?

羅勃特

還真是讓我稍微有些吃驚呢,對於你那出乎預料的弱小
……可能格鬥技並不適合你吧?

タクマ

オジサン、早くあのへんなお面かぶったほうがいいんじゃない?
こんな無様な負け方したら、みんなに顔向けできないでしょ?

琢磨

大叔,應該早點把那個奇怪的面具給戴上才對嘛?
像這樣難看的敗北,可就無顏面對江東父老囉?

ラルフ

ねえオジサン、ちょっと聞いていいかな?
ナマイキな小僧に負けた今の気分、どんなカンジ?

拉爾夫

我說大叔啊,可以問你一件事嗎?
敗給了狂妄的小子,現在心情覺得如何啊?

クラーク

何ていったっけ、ほら、あのアイパッチしてるオジサン!
あの人にアタマ下げて、お出まし願ったほうがいいんじゃない?

克拉克

該說什麼呢,對了,那個戴著眼罩的大叔!
低聲下氣去拜託那個人,求他出場應該會比較好喔?

レオナ

もしオロチが滅んだら、キミの悩みもひとつ減るのかな?
フフフ……たとえばのハナシだよ、たとえば

蕾歐娜

若是大蛇被消滅了的話,妳的煩惱也會少一個吧?
呵呵呵……只是舉例,舉例而已

キング

ボクに負けたからってヤケ酒に走っちゃダメだよ
確かにフランスのワインはおいしいけどサ

King

可不能因為輸給了我就藉酒澆愁喔。
雖然法國酒的確是人間美味就是。

ノンノン、火遊びはダメだよ、マドモワゼル
……
ボクがいうのもアレだけどね。 アハハハハ!

嘖嘖,不能亂玩火唷,小姐
……我所能說的也只有這些了。 啊哈哈哈哈!

ユリ

パワーもスピードも、おまけにセンスも今イチだけど……
まあ、いいんじゃない? ピエロとしては及第点だったヨ!

百合

不管是力量還是速度,以及直覺都還不足夠呢……
算了,這也沒什麼不好吧? 身為一名丑角妳已經算是合格了!

K’

ウフフ……久しぶりにゾクゾクさせてもらったよ
「作られた炎」も、そうバカにしたもんじゃないネ! メルシー!

K’

唔呵呵……還真是讓我久違地打起冷顫了呢。
就算是「人工造出來的火焰」,也不能太過小看你呢! 謝謝!

マキシマ

あ!? ちょっとアンタ、どうしてくれるのサ!
ボクの爪にヒビが入っちゃってるじゃない!

Maxima

啊!? 等一下啊你,看你做了什麼好事啦!
竟然害我的指甲裂開了!

クーラ

ボクの炎が怖いの? フフフ……まるで獣だね
さあ、皮を剥ぎ取られないうちに帰りなヨ

Kula

說我的火焰很恐怖? 呵呵呵……活脫脫就是個野獸呢。
來,趁皮還沒被剝掉前趕緊回家吧

サイキ

……ボクに覚悟がないとでも思ってたの?
だとしたら甘すぎるネ。 やる時はやるんだよ、ボクだってサ

斎祀

……以為我沒有做好覺悟嗎? 若是這樣的話你就太過天真了。
要動手的時候我還是會動手的,因為這才是我啊

黒アッシュ

ボクのモノはボクのモノ……
誰にもあげるつもりなんてないよ。 残念だったネ

Ash

我的東西就是我的東西……
可沒有交給別人的打算啊。 
太可惜了



家用版追加角色勝利台詞:

炎庵

アンタ、サ……ハッキリいってみっともないヨ
草薙、草薙って、まるで未練がましい女みたいでサ!

炎庵

你啊……講白一點還真是不像樣啊。
一直嚷著草薙、草薙的,就像是個戀戀不捨的女人一樣呢!

ビリー

アンタのその、まるでマッチみたいだネ!
よく燃えてくれたよ。……ついでにアンタ自身もネ♪

比利

你那根棒子,簡直就像根火柴棒般呢!
燃燒得還真是不錯。……接下來連你本身也一起燃燒吧

サイキ
(変身前)

アデュー、ボクのご先祖さん
デキの悪い子孫でごめんネ。ウフフフ……

斎祀
(變身前)

再見了,我的老祖先。
真抱歉我是個不孝子孫呢。唔呵呵呵……

ネスツ京

あ~あ、神楽サンもたいへんだネ!
ほかのふたりがこんなだらしないんじゃあサ!

NESTS

啊~啊,神樂小姐還真是辛苦呢!
另外兩個人竟然都這麼不像樣!

Mr.カラテ

ウフフ……オジサン、そのお面をかぶってきて正解だったんじゃない?
おかげで無様に負けた恥ずかしさも半減したでしょ?

Mr.空手道

唔呵呵……大叔,有戴上那副面具或許是個正確的選擇呢?
虧得有它,你慘兮兮打敗仗所丟的臉也減半了對吧?





那麼,開始慢速地來進行13勝利台詞的部分吧,
不過還是覺得對話比較有趣呢,有互動感,
不過這代勝利台詞也跟戰前對話多有關聯,
應該聯在一起看才是~ 

, , , , , , ,

karasless 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 123
  • 看到這個之後就代表者,往後還有很多勝利台詞都要翻譯了
    我們的版大,依然會繼續奮戰(?)
  • 13參戰角色數33名,一個角色拆成3篇,
    所以會有99篇(●゜c_゜●)

    karasless 於 2011/01/11 10:34 回覆

  • Kin
  • 萬眾期待的勝利台詞!!!
    版主實在太偉大了!
    我們會一直為你打氣~
  • 謝謝:p
    希望能順利完成呢..

    karasless 於 2011/01/11 10:35 回覆

  • 路人甲
  • 勝利台詞這些可以借轉嗎?
  • 要轉的話希望能保留原來的格式跟作者、出處。

    不過目前勝利台詞並不希望轉載呢,
    因為目前的部分都還有再修改的可能,
    不希望未完成的翻譯在外面流傳呢,
    若在這邊的話我就可以方便修改了這樣。

    請連過來這邊看吧。

    karasless 於 2011/03/02 13:55 回覆

  • 不死的 不死的心
  • 那版主已经完成的kofxiii战前对话我就借转走了哦,不过放心,一定会保留原格式已经作者和出处的,而且也是在私密的论坛,并不是太广泛的传播的。
    不过楼主竟然做了这么多,还真的是很伟大呢!
  • OK。

    karasless 於 2011/03/03 21:14 回覆