|
アッシュ |
……いろいろと説明してもらうわよ |
|
Ash |
……給我把事情好好說明清楚。 |
|
エリザベート |
姿形は似せられても、 |
|
伊莉莎白 |
即使外型相似, |
|
デュオロン |
お立ちなさい! |
|
墮瓏 |
請站起來! |
|
シェン |
傲岸不遜なその性根…… |
|
神武 |
你那桀驁不馴的性格…… |
|
京 |
未熟といわざるをえないわね |
|
京 |
我不得不說你還真是不成熟呢。 |
|
紅丸 |
あなたには失望しました、二階堂 |
|
紅丸 |
我對你真的是感到十分失望,二階堂。 |
|
大門 |
私の闘いは私ひとりのものではないわ |
|
大門 |
我的戰鬥並非僅代表著我個人, |
|
庵 |
……炎を失ったあなたが、 |
|
庵 |
……失去了火焰的你, |
|
マチュア |
不甲斐ない…… |
|
瑪裘亞 |
毫不管用…… |
|
テリー |
その程度で伝説とは…… |
|
泰瑞 |
這種程度就說是傳說…… |
|
アンディ |
疾風怒濤とはいかなかったようね |
|
安迪 |
看來似乎還算不上是疾風怒濤呢。 |
|
ジョー |
羊頭拘肉もいいところね |
|
東丈 |
正是所謂的掛羊頭賣狗肉呢。 |
|
キム |
その気高い志に敬意を表します |
|
金 |
對於你那高遠的志節表達我的敬意。 |
|
ライデン |
大山鳴動してネズミ一匹…… |
|
雷電 |
雷聲大雨點小…… |
|
アテナ |
画竜点睛を欠く…… |
|
雅典娜 |
少了畫龍點睛的一筆…… |
|
ケンスウ |
あなたの技など鶏鳴拘盗の児戯も当然 |
|
拳崇 |
你的招式就像是雞鳴狗盜般的兒戲, |
|
チン |
まさに秦然自若…… |
|
鎮 |
確實是泰然自若…… |
|
リョウ |
あなたの拳は正直すぎるようだわ |
|
良 |
你的拳頭似乎正直過頭了。 |
|
ロバート |
変幻自在の足技はさすがです |
|
羅勃特 |
變幻自在的足技果然名不虛傳。 |
|
ラルフ |
呆れたわ…… そんな雑な戦い方で |
|
拉爾夫 |
真令人吃驚……以為憑如此粗率的戰鬥 |
|
クラーク |
冷静沈着、的確な状況判断はさすがです |
|
克拉克 |
冷靜沈著,確實地判斷狀況果然不簡單。 |
|
レオナ |
画竜点睛を欠く…… |
|
蕾歐娜 |
少了畫龍點睛的一筆…… |

