2012/4/3 更新中文字幕影片
| アッシュエンディング/Ash 結局 |
| (アッシュで黒アッシュを倒してクリア)/(用Ash打倒黑Ash) |
| The Year’s at the sprin, 時は春、 春之日, |
| And day’s at the morn; 日は朝、 黎明時刻; |
| Morning’s at seven; 朝は七時、 早晨七時; |
| The hill-side’s dey-pearled; 片岡に露みちて、 山岳片隅,如珍珠般的露水; |
| The lark’s on the wing; 揚雲雀なのりいで、 雲雀舞空; |
| The snail’s on the thorn; 蝸牛枝に這ひ、 蝸年爬過莿蕀; |
| God’s in his Heaven-- 神、そらに知ろしめす。 神自居於天堂-- |
| All’s right with the world! なべて世は事も無し。 人世間平安依舊! |
出處為19世紀英國詩人羅勃特.布朗尼Robert Browning(1812-1889)的詩,
《pippa passes》,中文名為春之詩。
日文翻譯出自上田敏的譯作《春の朝(あした)》;
中文翻譯參考此網站。
文章標籤
全站熱搜

之前把這一段給遺漏了= =a 雖然只有一小段,不過這段曲目很讓人動容呢。 也是ASH消失時的配樂。
也就是說Ash篇是以這首詩為基礎所打造出來的,是嗎
那樣說也太過了,只能說這首歌符合了ASH的心境吧~
旋律不錯聽呢
ME,TOO. :P
最後那句『人世間平安依舊』不知為甚麼聽起來有點諷刺呢. Ash的犧牲和消失沒有人記得(如果我之前的推測沒錯的話,那就有少數人記得).雖然那只是遊戲,但現實生活中,說不定都有人的犧牲是沒有人記得的吧. 看完這首詩,再去看日本隊結局,連那句『人世間平安依舊』都給我一種壓抑的感覺
大家的記憶都變成模糊的感覺了。 最後篇章白回來,的確替ASH本身加分不少~
ASH的這句話:人世間平安依舊!感覺上是在ASH的心境最佳寫照! 不過~ASH不可能應該就此消失~還是會再出現吧~因為草薙還要替神樂拿回"'鏡之力量"!
覺得下一代會出現,因是照慣例應該是無劇情的祭典篇才是。 什麼角色出現都行。 八神的勾玉力量已自動回歸, 相信神樂的鏡之力也已經回復了。