|
アッシュ |
造物主に逆らった罪はとびきり重いぜ……? |
|
Ash |
反抗造物主的罪可是格外嚴重喔……? |
|
エリザベート |
見たか? これが「時」すらしたがえる力だ! |
|
伊莉莎白 |
看到了嗎? 這是就連「時間」也能征服的力量! |
|
デュオロン |
おまえの思いも、人間供の歴史も、すべてが無に帰す…… |
|
墮瓏 |
不論是你的想法,或者是人類之輩的歷史,都將盡歸虛無…… |
|
シェン |
その目だ……その目が気に入らないよなあ、おまえ |
|
神武 |
那眼神……你那眼神讓我看了很不順眼啊。 |
|
京 |
逆に炎で焼かれた気分はどうだ? 悔しいよなあ? ククク…… |
|
京 |
反過來被火焰給燒著的感覺如何啊? 感到懊惱是吧? 科科科…… |
|
紅丸 |
なあ、教えてくれよ。 おまえ、ホントに勝てると思ったのか? |
|
紅丸 |
喂,告訴我啊。 你真以為你能夠得勝嗎? |
|
大門 |
喜べ! おまえの苦痛も恐怖も、すべてが間もなく消えてなくなる |
|
大門 |
感到喜悅吧! 不論是你的苦痛還是恐怖,很快就會全部消逝無蹤 |
|
庵 |
ククク……せっかくのオロチの力も宝の持ち腐れか |
|
庵 |
科科科……竟然如此蹧蹋珍貴的大蛇之力。 |
|
マチュア |
ホント、現実が見えてないのな、おまえらって |
|
瑪裘亞 |
你們還真是看不清現實呢。 |
|
バイス |
俺と対等に口を聞こうとした非礼は許してやるよ |
|
拜斯 |
我就饒恕妳對我用對等口吻說話的無禮吧。 |
|
テリー |
これでおまえも名実ともに「伝説」になるってわけだ |
|
泰瑞 |
這樣你就能夠名符其實地成為「傳說」了呢。 |
|
アンディ |
おまえたちは俺に支配される値打ちすらないクズだ! |
|
安迪 |
你們是連被我支配的價值都沒有的渣籽! |
|
ジョー |
……出し物は終わったか? じゃあそろそろ死ねよ |
|
東丈 |
……表演秀結束了嗎? 那麼也差不多該去死了。 |
|
キム |
なるほど……正義ってのはこんなにも弱くてみじめなものだったのか |
|
金 |
原來如此……所謂的正義原來是像這樣弱小又悲慘的玩意啊。 |
|
ホア |
いいぞ、おまえ! なかなかいいやられっぷりだ! |
|
霍 |
你很不錯喔! 被幹掉的樣子相當出色啊! |
|
ライデン |
おまえがブタでもウシでもどっちでもいいんだよ |
|
雷電 |
不管你是豬還是牛都一樣。 |
|
アテナ |
どうせなら死ぬまで歌えよ。 だっておまえ、アイドルなんだよなあ? |
|
雅典娜 |
乾脆就一直歌唱直到死亡吧。 因為妳是偶像對吧? |
|
ケンスウ |
……おまえからはどうも妙な力を感じるが……まあいい |
|
拳崇 |
……總覺得從你身上可以感覺到一股奇妙的力量……不過算了。 |
|
チン |
おいおまえ! 今年でいくつだ? 70か、80か? |
|
鎮 |
喂,你啊! 到今年已經幾歲啦? 70嗎,還是80? |
|
リョウ |
おまえ、後悔する時間が欲しいか? |
|
良 |
你希望能有感到後悔的時間嗎? |
|
ロバート |
おまえ……その程度ならさ、生まれてくるなよ、最初から! |
|
羅勃特 |
你啊……若只有這麼點程度的話,一開始就不要被生下來啊! |
|
タクマ |
せっかく拾った命だ、せいぜい長生きしなよ |
|
琢磨 |
好不容易撿回一條小命,就儘可能活得長壽一些吧。 |
|
ラルフ |
地獄を知ってるだと? 戦場が地獄だとかいうつもりか? |
|
拉爾夫 |
說你見識過地獄? 難道你以為戰場就跟地獄一樣嗎? |
|
クラーク |
そうだな……二階級特進ってのが妥当なところか? |
|
克拉克 |
是呢……追晉二級官階還算妥當吧? |
|
レオナ |
死ぬってのは、ある意味、一番手っ取り早い逃げ道だよなあ |
|
蕾歐娜 |
所謂死亡,某種意義上來說可是最容易達成的解脫之道呢。 |
|
キング |
参考までに教えてくれよ。 絶望ってのはどんな気分だ? |
|
King |
作為參考,妳就告訴我吧。 絕望到底是什麼樣的感覺呢? |
|
舞 |
今の戦いの感想か……ま、そう悪くはなかったよなあ |
|
舞 |
剛剛戰鬥的感想嗎……嗯,還算是不差啦。 |
|
ユリ |
……ホントに運がないのな、おまえ |
|
百合 |
……妳還真是不走運呢。 |
|
K’ |
神になれなかった男の夢の残骸、か…… |
|
K’ |
無法成為神的男子,其夢想的殘骸嗎…… |
|
マキシマ |
ただの人間をひねり潰すのにもちょうど飽きてたところだ |
|
Maxima |
剛好光只是除掉人類,已經有些感到厭倦了呢。 |
|
クーラ |
怖いもの知らずもここまで来ると感心するよなあ |
|
Kula |
不知恐懼為何物還敢來到此處,真是佩服妳啊。 |
|
サイキ |
「俺」がそうヒマじゃないのは「おまえ」もしってるよなあ? |
|
斎祀 |
「我」沒那閒工夫,「你」應該也十分清楚才對吧? |
|
黒アッシュ |
へえ……こいつは俺にとっても予想外だったぜ! |
|
黑Ash |
嘿……這還真是出乎我的意料之外呢! |
家用版追加台詞:
|
炎庵 |
ククク……泣けよ、叫べよ、そして死んじまえって! 人をナメきったおまえにはふさわしい死に様だろ? なあ? |
|
炎庵 |
呵呵呵……竟然說哭吧,叫吧,然後去死吧! |
|
ビリー |
KOFには人間たちの中でも力のある連中が集まるって話だったが |
|
比利 |
明明聽說KOF是人類當中特別有實力的一群人所聚集起來的, |
|
サイキ |
俺が勝つのは当然だろ? 俺はお前の力に加えて アッシュ・クリムゾンの力も手に入れてるんだからなあ! |
|
斎祀 |
我會贏根本是理所當然的吧?因為我除了你的力量之外, |
|
ネスツ京 |
正直、おまえに用はないんだが、その「祓う」力は厄介だよなあ 念には念を入れて、ここで始末させといてもらうぜ |
|
NESTS京 |
老實說,雖然沒事找你,不過你那「除魔」的力量倒很棘手呢。 |
|
Mr.カラテ |
ここで死んでいくおまえは、ある意味しあわせ者だぜ? |
|
Mr.空手道 |
將死在這裡的你,某方面來說還挺幸福的嘛? |

對雷電的話仍然令我很肚餓,不過無論是豬是牛,他都嚴重超重了吧 另外,對墮瓏那句この俺が、「時」を「灰」に変える劫がやってきた!譯成『我就是把「時間」變成「飛灰」的浩劫!』會不會比較合理?在話中無論是帶來或能力之類的話都沒有出現過喔?
やってくる就是帶來。 而前面那句,中文翻成「這樣子的我」感覺弱弱的, 中文語法不太順,所以就用中文思路來想接後面那句較順的講法。 之後再看看有沒有更好的說法。
編對白的工作人員真厲害! 黑Ash比Saiki的確是少了多餘的變態,卻又比Ash多了幾份霸氣 更重要的是,黑Ash保留了Ash嘲弄對方的味道~
還是一直叫人渣籽垃圾,我是覺得差不多:p
這代的BOSS還真是對每個人都是渣渣頭渣渣尾的=A= 要不然就是一付''除了我以外的人都是垃圾''等等自我主義強烈的討厭份子=..=(指某裸男) 到BOSS的意思是勝利對話快完了..嗎?0.0
因為斎祀的設計理念就是一個討厭鬼~ 快完囉…:) 剩下last one~
負責臺詞的是嬉野秋彥XD。
是他啊,竟然還沒有離開SNKP嗎XD 只知道當年他寫了97的小說, 還做過什麼其他事就不清楚了。
還做過MI系列 好像是編劇之類的角色 另外,他的KOF小說除了97應該還有其他的 只是沒有人發行中文版罷了...
不知道網路上找不找得到呢~
vs billy:雖然我聽說過在拳皇大會上,即使是人類,也只會集合有實力的傢夥。但是,爲什麽會有像你這傢夥般的平凡人混在裡面呢?為何? vs iori2:咕咕咕。。。你說哭吧,叫吧,然後去死吧!對於看不起他人的你這傢夥來說,這種死法實在適合不過吧?對吧 vs karate:對於將在這裡死去的你這傢夥來說,在某種意義上可算是幸福的人啊。因為你這傢夥至少不用看家人的最後一眼哩! vs kyo2:老實說,雖然沒有你這傢夥的事情,但那【淨化】之力實在麻煩哩。雖不怕一萬,但只怕萬一,就在這裡讓我收拾你吧! vs 變身前saiki:我贏是理所當然的吧!因為我可是得到了你這傢夥的力量后,再加上ash crimson的力量啊!
沒想到這幾個台詞竟然漏了XDD 有空再來補。